箴言第5章 |
1 爾小子、宜聽我訓、傾耳聆教。 |
2 心所葆者智慧、口所出者哲言。 |
3 維彼淫婦、甘言如滴蜜、巧言若凝脂。 |
4 及其終也、苦比茵陳、利同鋒刃。 |
5 舉足臨死地、跬步陷陰府。 |
6 生命之道弗履、轉徙靡常、終身之事、弗慮及也。 |
7 爾小子、尚其聽之、毋棄我言。 |
8 當遠淫婦、毋入其室、 |
9 恐爾精力爲之漸耗、恐爾壽齡爲之日促、 |
10 於是爾之貨財爲人所得、爾之物產爲人所有、 |
11 及其終也、行消骨立、號泣不勝、 |
12 曰、我不受教、藐視箴規、 |
13 不聽師訓、不納良言、 |
14 在大會中幾遭扑責。 |
15 孰若娶妻、鑿井以自飲、開河而自汲、 |
16 勿他汲、勿他飲也。 |
17 壯而有室、好合無間、永期懽樂、如水溶溶。 |
18 |
19 其視妻子也、如麀鹿濯濯之可愛、則享閨房之福矣。 |
20 爾小子、勿戀妓女、勿昵淫婦。 |
21 人之所爲、耶和華實鑒諸。 |
22 維彼惡人、自取其戻、陷於罪愆、 |
23 旣懷邪曲、不受訓誨、而就死地。 |
ProverbsChapter 5 |
1 MY son, attend to my wisdom and incline your ear to my understanding, |
2 That you may heed counsel and that your lips may keep knowledge. |
3 For the lips of a strange woman drop as a honeycomb, and her words are smoother than oil; |
4 But the end of her life is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword. |
5 Her feet cause men to go down to death; her steps take her to Sheol. |
6 She does not tread upon the land of the living, her paths are devious, and are unknown. |
7 Hear me now therefore, O you children, and do not depart from the words of my mouth. |
8 Remove your way far from her, and do not come near the door of her house; |
9 Lest you give your strength to others, and your years to the cruel; |
10 Lest strangers be filled with your wealth, and your labors be in the house of strangers; |
11 And you have remorse in your old age, when the flesh of your body is consumed, |
12 And you say, Why did I hate instruction, and my heart despise reproof, |
13 And why have I not obeyed the voice of my teacher, nor inclined my ear to them that instructed me? |
14 I was in almost all kinds of evil in the midst of the congregation and assembly. |
15 Drink water out of your own well, and running water from your own spring. |
16 Let your water overflow into your streets, let it be disbursed abroad. |
17 Let it be for yourself alone, let not strangers be partners with you. |
18 Let your fountain be blessed: and rejoice in the wife of your youth. |
19 Let her be like a loving hind, and pleasant mountain roe; learn her ways always, and be mindful of her love. |
20 My son, be not misled by a strange woman, neither embrace the bosom of a strange woman. |
21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and all his paths lie open in his presence. |
22 The wicked shall be caught by his own iniquities, and he will be bound with the cords of his sins. |
23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray. |
箴言第5章 |
ProverbsChapter 5 |
1 爾小子、宜聽我訓、傾耳聆教。 |
1 MY son, attend to my wisdom and incline your ear to my understanding, |
2 心所葆者智慧、口所出者哲言。 |
2 That you may heed counsel and that your lips may keep knowledge. |
3 維彼淫婦、甘言如滴蜜、巧言若凝脂。 |
3 For the lips of a strange woman drop as a honeycomb, and her words are smoother than oil; |
4 及其終也、苦比茵陳、利同鋒刃。 |
4 But the end of her life is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword. |
5 舉足臨死地、跬步陷陰府。 |
5 Her feet cause men to go down to death; her steps take her to Sheol. |
6 生命之道弗履、轉徙靡常、終身之事、弗慮及也。 |
6 She does not tread upon the land of the living, her paths are devious, and are unknown. |
7 爾小子、尚其聽之、毋棄我言。 |
7 Hear me now therefore, O you children, and do not depart from the words of my mouth. |
8 當遠淫婦、毋入其室、 |
8 Remove your way far from her, and do not come near the door of her house; |
9 恐爾精力爲之漸耗、恐爾壽齡爲之日促、 |
9 Lest you give your strength to others, and your years to the cruel; |
10 於是爾之貨財爲人所得、爾之物產爲人所有、 |
10 Lest strangers be filled with your wealth, and your labors be in the house of strangers; |
11 及其終也、行消骨立、號泣不勝、 |
11 And you have remorse in your old age, when the flesh of your body is consumed, |
12 曰、我不受教、藐視箴規、 |
12 And you say, Why did I hate instruction, and my heart despise reproof, |
13 不聽師訓、不納良言、 |
13 And why have I not obeyed the voice of my teacher, nor inclined my ear to them that instructed me? |
14 在大會中幾遭扑責。 |
14 I was in almost all kinds of evil in the midst of the congregation and assembly. |
15 孰若娶妻、鑿井以自飲、開河而自汲、 |
15 Drink water out of your own well, and running water from your own spring. |
16 勿他汲、勿他飲也。 |
16 Let your water overflow into your streets, let it be disbursed abroad. |
17 壯而有室、好合無間、永期懽樂、如水溶溶。 |
17 Let it be for yourself alone, let not strangers be partners with you. |
18 |
18 Let your fountain be blessed: and rejoice in the wife of your youth. |
19 其視妻子也、如麀鹿濯濯之可愛、則享閨房之福矣。 |
19 Let her be like a loving hind, and pleasant mountain roe; learn her ways always, and be mindful of her love. |
20 爾小子、勿戀妓女、勿昵淫婦。 |
20 My son, be not misled by a strange woman, neither embrace the bosom of a strange woman. |
21 人之所爲、耶和華實鑒諸。 |
21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and all his paths lie open in his presence. |
22 維彼惡人、自取其戻、陷於罪愆、 |
22 The wicked shall be caught by his own iniquities, and he will be bound with the cords of his sins. |
23 旣懷邪曲、不受訓誨、而就死地。 |
23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray. |