以賽亞書

第12章

1 當斯之時、流民復集、僉曰、耶和華昔震怒余、今怒已息、且加慰藉、故予頌美之焉。

2 耶和華上帝拯余、予恃之以無恐、援予、予必謳歌、極其揄揚。

3 民自福泉、懽然以汲、

4 歌曰、當龥呼耶和華、揄揚其聲名、頌美其經綸、遍於民間、

5 耶和華所爲、赫兮咺兮、無不知之、當謳歌焉、

6 郇邑之民、大聲而呼、以色列之聖主、居其中、至大無比。

Книга пророка Исайи

Глава 12

1 В тот день ты воскликнешь: «Прославлю Тебя, ГОСПОДИ! Гневался Ты на меня, но вот угас гнев Твой, и Ты утешил меня.

2 Воистину, Бог — спасение мое! Уповаю на Него и не страшусь. ГОСПОДЬ — сила моя и крепость, в Нем — спасение мое!»

3 Тогда с радостью будете черпать воду из источников спасения!

4 Скажете в тот день: «Славьте ГОСПОДА, призывайте имя Его, возвещайте среди народов о делах Его! Провозглашайте, как высоко имя Его!

5 Пойте ГОСПОДУ, ибо Он великое сотворил, да знают о том по всей земле!

6 Громко восклицай, ликуй, дочь Сиона: велик Святой Израиля, пребывающий с тобой!»

以賽亞書

第12章

Книга пророка Исайи

Глава 12

1 當斯之時、流民復集、僉曰、耶和華昔震怒余、今怒已息、且加慰藉、故予頌美之焉。

1 В тот день ты воскликнешь: «Прославлю Тебя, ГОСПОДИ! Гневался Ты на меня, но вот угас гнев Твой, и Ты утешил меня.

2 耶和華上帝拯余、予恃之以無恐、援予、予必謳歌、極其揄揚。

2 Воистину, Бог — спасение мое! Уповаю на Него и не страшусь. ГОСПОДЬ — сила моя и крепость, в Нем — спасение мое!»

3 民自福泉、懽然以汲、

3 Тогда с радостью будете черпать воду из источников спасения!

4 歌曰、當龥呼耶和華、揄揚其聲名、頌美其經綸、遍於民間、

4 Скажете в тот день: «Славьте ГОСПОДА, призывайте имя Его, возвещайте среди народов о делах Его! Провозглашайте, как высоко имя Его!

5 耶和華所爲、赫兮咺兮、無不知之、當謳歌焉、

5 Пойте ГОСПОДУ, ибо Он великое сотворил, да знают о том по всей земле!

6 郇邑之民、大聲而呼、以色列之聖主、居其中、至大無比。

6 Громко восклицай, ликуй, дочь Сиона: велик Святой Израиля, пребывающий с тобой!»