| 馬太福音第6章 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 但 | 
| 4 要叫你施捨的事行在暗中;你父自己 | 
| 5  | 
| 6 但 | 
| 7  | 
| 8 所以 | 
| 9  | 
| 10 願你的國降臨。願你的旨意成 | 
| 11 我們日用的飲食,今日賜給我們。 | 
| 12 免我們的債,如同我們免了人的債。 | 
| 13 不領 | 
| 14  | 
| 15 然而 | 
| 16  | 
| 17 但 | 
| 18 不叫人看出你禁食來,只叫你暗中的父看見;你父在暗中察看,必在明處 | 
| 19  | 
| 20 只要積聚財寶在天上,天上沒有蟲子咬,不能鏽壞,也沒有賊挖進 | 
| 21 因為你們 | 
| 22  | 
| 23 然而你眼睛若邪惡 | 
| 24  | 
| 25  | 
| 26 你們看那天上的飛鳥。飛鳥 | 
| 27 你們那一個能用思慮,使身量多加一肘呢 | 
| 28 何必為衣服憂慮呢?你們 | 
| 29 然而我告訴你們:『就是所羅門極榮華的時候,他所穿戴的,還不如這花中 | 
| 30 你們這小信的人哪,野地裏的草今天還在,明天就丟在爐裏,神還給它們這樣的妝飾,何況你們呢? | 
| 31 所以,不要憂慮說:『我們 | 
| 32 (這些 | 
| 33 但 | 
| 34  | 
| 馬太福音第6章 | 
| 1 慎勿入前施濟、故令人見之、若然則不獲爾天父之賞矣、 | 
| 2 故施濟時、勿令吹角於前、若僞善者、在會堂街巷、求榮於人、我誠告爾、彼已得其賞矣、 | 
| 3 惟施濟時、勿使左手知右手所爲、 | 
| 4 如是、則爾之施濟隱矣、爾父監於隱者、將顯以報爾、〇 | 
| 5  | 
| 6 爾祈禱時、宜於密室、閉門祈隱微之父、爾父監於隱者、將顯以報爾、 | 
| 7 爾祈禱時、語勿反覆、如異邦人、彼以爲言多、乃得聲聞也、 | 
| 8 勿效之、蓋未求之先、爾所需者、父已知之、 | 
| 9 是以祈禱云、吾父在天、願爾名聖、 | 
| 10 爾國臨格、爾旨得成、在地若天、 | 
| 11 所需之糧、今日錫我、 | 
| 12 我免人負、求免我負、 | 
| 13 俾勿我試、拯我出惡、以國、權、榮、皆爾所有、愛及世世、固所願也、 | 
| 14 爾免人過、天父亦免爾過、〇 | 
| 15  | 
| 16  | 
| 17 惟禁食時膏首靧面、 | 
| 18 勿以禁食現於人、乃現於隱微之父、爾父監於隱者、將顯以報爾也、〇 | 
| 19  | 
| 20 惟積財於天、蠹不食、銹不壞、盜不穴不竊之處、 | 
| 21 蓋爾財所在、爾心亦在焉、 | 
| 22 夫燭照於身者、目也、目瞭則全身光、 | 
| 23 目眊則全身暗、爾光若暗、其暗大哉、 | 
| 24 一人事二主者、未之有也、或惡此愛彼、或重此輕彼、爾不能事上帝、又事財貨也、 | 
| 25 我語汝、勿慮生何以食、何以飲、身何以衣、生非大於糧、身不大於衣乎、 | 
| 26 試觀飛鳥不稼不穡、無積無廪、天父且養之、爾豈不貴於鳥乎、 | 
| 27 爾曹誰能以思慮延命一刻乎、 | 
| 28 是爲衣服慮耶、試思野有百合花、如何而長、不勞不紡、 | 
| 29 我語汝、當所羅門榮華之極、其衣不及此花之一、 | 
| 30 且夫野草、今日尚存、明日投爐、上帝猶衣被之若此、况爾小信者乎、 | 
| 31 故勿慮何以貪、何以飲、何以衣、 | 
| 32 此皆異邦人所求、天父知爾需之、 | 
| 33 惟上帝之國與義是求、則此物自加諸爾、 | 
| 34 故勿爲明日慮、明日之慮、慮於明日、今日之勞、勞於今日、足矣、 | 
| 馬太福音第6章 | 馬太福音第6章 | 
| 1  | 1 慎勿入前施濟、故令人見之、若然則不獲爾天父之賞矣、 | 
| 2  | 2 故施濟時、勿令吹角於前、若僞善者、在會堂街巷、求榮於人、我誠告爾、彼已得其賞矣、 | 
| 3 但 | 3 惟施濟時、勿使左手知右手所爲、 | 
| 4 要叫你施捨的事行在暗中;你父自己 | 4 如是、則爾之施濟隱矣、爾父監於隱者、將顯以報爾、〇 | 
| 5  | 5  | 
| 6 但 | 6 爾祈禱時、宜於密室、閉門祈隱微之父、爾父監於隱者、將顯以報爾、 | 
| 7  | 7 爾祈禱時、語勿反覆、如異邦人、彼以爲言多、乃得聲聞也、 | 
| 8 所以 | 8 勿效之、蓋未求之先、爾所需者、父已知之、 | 
| 9  | 9 是以祈禱云、吾父在天、願爾名聖、 | 
| 10 願你的國降臨。願你的旨意成 | 10 爾國臨格、爾旨得成、在地若天、 | 
| 11 我們日用的飲食,今日賜給我們。 | 11 所需之糧、今日錫我、 | 
| 12 免我們的債,如同我們免了人的債。 | 12 我免人負、求免我負、 | 
| 13 不領 | 13 俾勿我試、拯我出惡、以國、權、榮、皆爾所有、愛及世世、固所願也、 | 
| 14  | 14 爾免人過、天父亦免爾過、〇 | 
| 15 然而 | 15  | 
| 16  | 16  | 
| 17 但 | 17 惟禁食時膏首靧面、 | 
| 18 不叫人看出你禁食來,只叫你暗中的父看見;你父在暗中察看,必在明處 | 18 勿以禁食現於人、乃現於隱微之父、爾父監於隱者、將顯以報爾也、〇 | 
| 19  | 19  | 
| 20 只要積聚財寶在天上,天上沒有蟲子咬,不能鏽壞,也沒有賊挖進 | 20 惟積財於天、蠹不食、銹不壞、盜不穴不竊之處、 | 
| 21 因為你們 | 21 蓋爾財所在、爾心亦在焉、 | 
| 22  | 22 夫燭照於身者、目也、目瞭則全身光、 | 
| 23 然而你眼睛若邪惡 | 23 目眊則全身暗、爾光若暗、其暗大哉、 | 
| 24  | 24 一人事二主者、未之有也、或惡此愛彼、或重此輕彼、爾不能事上帝、又事財貨也、 | 
| 25  | 25 我語汝、勿慮生何以食、何以飲、身何以衣、生非大於糧、身不大於衣乎、 | 
| 26 你們看那天上的飛鳥。飛鳥 | 26 試觀飛鳥不稼不穡、無積無廪、天父且養之、爾豈不貴於鳥乎、 | 
| 27 你們那一個能用思慮,使身量多加一肘呢 | 27 爾曹誰能以思慮延命一刻乎、 | 
| 28 何必為衣服憂慮呢?你們 | 28 是爲衣服慮耶、試思野有百合花、如何而長、不勞不紡、 | 
| 29 然而我告訴你們:『就是所羅門極榮華的時候,他所穿戴的,還不如這花中 | 29 我語汝、當所羅門榮華之極、其衣不及此花之一、 | 
| 30 你們這小信的人哪,野地裏的草今天還在,明天就丟在爐裏,神還給它們這樣的妝飾,何況你們呢? | 30 且夫野草、今日尚存、明日投爐、上帝猶衣被之若此、况爾小信者乎、 | 
| 31 所以,不要憂慮說:『我們 | 31 故勿慮何以貪、何以飲、何以衣、 | 
| 32 (這些 | 32 此皆異邦人所求、天父知爾需之、 | 
| 33 但 | 33 惟上帝之國與義是求、則此物自加諸爾、 | 
| 34  | 34 故勿爲明日慮、明日之慮、慮於明日、今日之勞、勞於今日、足矣、 |