約書亞記

第5章

1 約旦河西亞摩利人的諸王和靠海迦南人的諸王,聽見耶和華在以色列人前面使約旦河的水乾了,等到我們過去,他們的心靈[spirit]因以色列人的緣故就融化[melted]了,不再有膽氣。

2 那時,耶和華[said unto]約書亞說:「你製造[sharp]刀,第二次給以色列人行割禮。」

3 約書亞就製造了[sharp]刀,在「除皮山」那裏給以色列人行割禮。

4 約書亞行割禮的緣故,是因為從埃及出來的眾民,就是一切能打仗的男丁,出了埃及以後,都死在曠野的路上。

5 因為出來的眾民都受過割禮;唯獨出埃及以後、在曠野的路上所生的眾民都沒有受過割禮。

6 以色列人在曠野走了四十年,等到國民,就是出埃及的兵丁,都消滅了,因為他們沒有聽從耶和華的話。耶和華曾向他們起誓,必不容他們看見耶和華向他們列祖起誓、應許賜給我們的地,就是流奶與蜜之地。

7 他們的子孫,就是耶和華所興起來接續他們的,都沒有受過割禮;因為在路上沒有給他們行割禮,約書亞這才給他們行了。

8 國民都受完了割禮,就住在營中自己的地方,等到痊癒了。

9 耶和華對約書亞說:「我今日將埃及的羞辱從你們身上滾去了。」因此,那地方名叫吉甲,直到今日。

10 以色列人在吉甲安營。正月十四日晚上,在耶利哥的平原守逾越節。

11 逾越節的次日,他們就吃了那地的出產;正當那日吃無酵餅和烘的穀。

12 他們吃了那地的出產,第二天嗎哪就止住了,以色列人也不再有嗎哪了。那一年,他們卻吃迦南地的出產。

13 約書亞靠近耶利哥的時候,舉目觀看,不料,有一個人手裏有拔出來的刀,對面站立。約書亞到他那裏,問他說:「你是幫助我們呢,是幫助我們敵人呢?」

14 他說[he said]:「不是的;我來是要作耶和華軍隊的元帥。」約書亞就[face]伏在地敬拜[worship]對他[unto him]說:「我主有甚麼話對他的[unto his]僕人[saith]呢?」

15 耶和華軍隊的元帥對約書亞說:「把你腳上的鞋脫下來,因為你所站的地方是聖的。」約書亞就照著行了。

約書亞記

第5章

1 約但西、亞摩哩列王、及海濱迦南列王、風聞其事、知耶和華於以色列族前、使水盡涸、待民悉濟、則喪其膽、毫無銳氣、懼以色列族。〇

2 耶和華命約書亞曰、宜作石刀、使以色列族申用割禮。

3 約書亞作石刀、使以色列族行割禮、於斷皮之山。

4 夫約書亞使行割禮、亦有故焉、昔出埃及諸丁男、皆爲武士、行於途間、亡於曠野。

5 凡在埃及者、已受割禮、旣離埃及、生於曠野者、未受割禮、

6 蓋以色列族、遊於曠野、歷四十年、迨出埃及之武士殞沒、昔耶和華誓以產乳與蜜之地錫於斯衆、因其違命、故再發誓、不許得見斯土。

7 其所生之子孫、途間未受割禮、故約書亞施行是禮焉。

8 行割已畢、民居營壘、以待其痊。

9 耶和華諭約書亞曰、昔埃及人、凌辱爾曹、今我爲汝洒恥、故名地曰吉甲至今其名尚存。〇

10 以色列族建營於吉甲、至十四日夕、守逾越節禮、於耶利哥平原。

11 翼日以土所產之穀、製無酵餅、及已烘之穀而食。

12 旣食土所產之穀、次日嗎嗱不降、以色列族不復得之、是年所食者、則迦南土產。〇

13 約書亞近耶利哥而瞻望、見一人拔刃對立、約書亞就之曰、爾爲我乎、爲敵乎。

14 曰、不然、我爲耶和華軍長、故至此。約書亞俯伏拜曰、主諭僕何詞。

15 耶和華軍長諭約書亞曰、解爾履、爾所立之處、乃聖地。約書亞遵命。

約書亞記

第5章

約書亞記

第5章

1 約旦河西亞摩利人的諸王和靠海迦南人的諸王,聽見耶和華在以色列人前面使約旦河的水乾了,等到我們過去,他們的心靈[spirit]因以色列人的緣故就融化[melted]了,不再有膽氣。

1 約但西、亞摩哩列王、及海濱迦南列王、風聞其事、知耶和華於以色列族前、使水盡涸、待民悉濟、則喪其膽、毫無銳氣、懼以色列族。〇

2 那時,耶和華[said unto]約書亞說:「你製造[sharp]刀,第二次給以色列人行割禮。」

2 耶和華命約書亞曰、宜作石刀、使以色列族申用割禮。

3 約書亞就製造了[sharp]刀,在「除皮山」那裏給以色列人行割禮。

3 約書亞作石刀、使以色列族行割禮、於斷皮之山。

4 約書亞行割禮的緣故,是因為從埃及出來的眾民,就是一切能打仗的男丁,出了埃及以後,都死在曠野的路上。

4 夫約書亞使行割禮、亦有故焉、昔出埃及諸丁男、皆爲武士、行於途間、亡於曠野。

5 因為出來的眾民都受過割禮;唯獨出埃及以後、在曠野的路上所生的眾民都沒有受過割禮。

5 凡在埃及者、已受割禮、旣離埃及、生於曠野者、未受割禮、

6 以色列人在曠野走了四十年,等到國民,就是出埃及的兵丁,都消滅了,因為他們沒有聽從耶和華的話。耶和華曾向他們起誓,必不容他們看見耶和華向他們列祖起誓、應許賜給我們的地,就是流奶與蜜之地。

6 蓋以色列族、遊於曠野、歷四十年、迨出埃及之武士殞沒、昔耶和華誓以產乳與蜜之地錫於斯衆、因其違命、故再發誓、不許得見斯土。

7 他們的子孫,就是耶和華所興起來接續他們的,都沒有受過割禮;因為在路上沒有給他們行割禮,約書亞這才給他們行了。

7 其所生之子孫、途間未受割禮、故約書亞施行是禮焉。

8 國民都受完了割禮,就住在營中自己的地方,等到痊癒了。

8 行割已畢、民居營壘、以待其痊。

9 耶和華對約書亞說:「我今日將埃及的羞辱從你們身上滾去了。」因此,那地方名叫吉甲,直到今日。

9 耶和華諭約書亞曰、昔埃及人、凌辱爾曹、今我爲汝洒恥、故名地曰吉甲至今其名尚存。〇

10 以色列人在吉甲安營。正月十四日晚上,在耶利哥的平原守逾越節。

10 以色列族建營於吉甲、至十四日夕、守逾越節禮、於耶利哥平原。

11 逾越節的次日,他們就吃了那地的出產;正當那日吃無酵餅和烘的穀。

11 翼日以土所產之穀、製無酵餅、及已烘之穀而食。

12 他們吃了那地的出產,第二天嗎哪就止住了,以色列人也不再有嗎哪了。那一年,他們卻吃迦南地的出產。

12 旣食土所產之穀、次日嗎嗱不降、以色列族不復得之、是年所食者、則迦南土產。〇

13 約書亞靠近耶利哥的時候,舉目觀看,不料,有一個人手裏有拔出來的刀,對面站立。約書亞到他那裏,問他說:「你是幫助我們呢,是幫助我們敵人呢?」

13 約書亞近耶利哥而瞻望、見一人拔刃對立、約書亞就之曰、爾爲我乎、爲敵乎。

14 他說[he said]:「不是的;我來是要作耶和華軍隊的元帥。」約書亞就[face]伏在地敬拜[worship]對他[unto him]說:「我主有甚麼話對他的[unto his]僕人[saith]呢?」

14 曰、不然、我爲耶和華軍長、故至此。約書亞俯伏拜曰、主諭僕何詞。

15 耶和華軍隊的元帥對約書亞說:「把你腳上的鞋脫下來,因為你所站的地方是聖的。」約書亞就照著行了。

15 耶和華軍長諭約書亞曰、解爾履、爾所立之處、乃聖地。約書亞遵命。