哥林多前書第10章 |
1 |
2 都在雲裏、海裏受浸歸了摩西; |
3 並且都吃了一樣的靈食, |
4 也都喝了一樣的靈水。所喝的,是出於隨著他們的靈磐石;那磐石就是基督。 |
5 但他們中間許多 |
6 |
7 也不要拜偶像,像他們有人拜的。如經上所記:「百姓坐下吃喝,起來玩耍。」 |
8 我們也不要犯 |
9 也不要試探基督 |
10 你們也不要發怨言,像他們有發怨言的,就被毀滅者 |
11 他們遭遇這一切 |
12 所以,自己以為站得穩的,須要謹慎,免得跌倒。 |
13 你們所遇見的試探,無非是人所能受的。神是信實的,必不叫你們受試探過於所能受的;在受試探的時候,總要給你們開一條出路,叫你們能忍受得住。 |
14 |
15 我好像對明白人說的,你們要審察我的話。 |
16 我們所祝福的福杯 |
17 我們雖多,仍是一個餅,一個身體,因為我們都是分受這一個餅。 |
18 你們看屬肉體的以色列 |
19 我是怎麼說呢?豈是說偶像 |
20 我乃是說,外邦人所獻的祭是祭鬼魔 |
21 你們不能喝主的杯又喝鬼魔 |
22 我們可惹主的憤恨嗎?我們比他還有能力嗎? |
23 |
24 無論何人,不要求自己的益處,乃要求別人的益處。 |
25 凡市上所賣的,你們只管吃,不要為良心的緣故問甚麼話, |
26 因為地和其中所充滿的都屬乎主。 |
27 倘有一個不信的人請你們赴席,你們若願意去,凡擺在你們面前的,只管吃,不要為良心的緣故問甚麼話。 |
28 若有人對你們說:「這是向偶像 |
29 我說的良心不是你的,乃是他的。我這自由為甚麼被別人的良心論斷呢? |
30 我若謝恩而吃,為甚麼因我謝恩的物被人毀謗呢? |
31 |
32 不拘是猶太人,是外邦人 |
33 就好像我凡事都叫眾人喜歡,不求自己的益處,只求眾人的益處,叫他們得救。 |
哥林多前書第10章 |
1 我欲兄弟知、我列祖皆在雲蓋之下、徑行海中、 |
2 宗摩西受洗於雲海、 |
3 食靈食、飲靈飲、 |
4 其所飲者、隨在皆有靈磐之水、磐者、基督也、 |
5 其中多人爲上帝不悅、使屍橫遍野、 |
6 此可爲我鑒、示我勿效彼嗜惡、 |
7 勿效彼拜偶像、經云、民坐而飲食、起而舞蹈、 |
8 勿行淫、彼曾行淫、一日殞二萬三千人、 |
9 勿試基督彼試之而死於蛇、 |
10 勿怨尤、彼怨尤而亡於天誅、 |
11 此亦可爲我鑒、摩西筆之於書、以警我後世、 |
12 然則自以爲立者、宜愼勿傾也、 |
13 爾所遇試惑、亦人之常耳、上帝言出惟行、不忍爾遭莫禦之試惑、試惑中、使爾力能禦之、必出迷途、 |
14 凡我良朋、宜戒拜偶像、 |
15 吾與智者言此、當自審之、 |
16 我所祝之福杯、非共享基督之血乎、我所擘之餅、非共享基督之身乎、 |
17 旣共享一餅、則共爲一體、猶一餅焉、 |
18 不觀夫以色列族、食祭物者、非共享祭壇乎、 |
19 吾非謂有主偶像者、亦非謂祭偶像之物、而物遂異、 |
20 蓋異邦人所祭者、非祭上帝、乃祭諸鬼、我不欲爾與鬼交、 |
21 爾旣飲主之杯、則不可飲鬼之杯、爾旣共主之席、則不可共鬼之席、 |
22 我豈可激主怒乎、我豈勝於主乎、 |
23 或以爲無不可之物、我則謂不盡有益、或以爲無不可之事、我則謂不盡成德、 |
24 勿第求益己、乃求益人、 |
25 凡售於市者不問而食、問則心疑、 |
26 蓋天地萬有無不屬主、 |
27 有不信主者宴爾、爾欲往、所陳者勿問而食、問則心疑、 |
28 設有告爾者曰、此祭偶像之物、則勿貪、以告爾者亦心疑故也、蓋天下萬物、無不屬主、 |
29 所謂心疑者、非爾心、乃彼心也、奈何以我之得自由、使他人心非我哉、 |
30 若我賴恩、共得此食而謝主、奈何見非於人乎、 |
31 於是或食或飲、不論何爲、必歸榮上帝而爲之、 |
32 勿俾人躓礙、或猶太、或希利尼、或上帝之會、 |
33 如我凡事悅衆、不求益己、乃求益人、使其得救、〇 |
哥林多前書第10章 |
哥林多前書第10章 |
1 |
1 我欲兄弟知、我列祖皆在雲蓋之下、徑行海中、 |
2 都在雲裏、海裏受浸歸了摩西; |
2 宗摩西受洗於雲海、 |
3 並且都吃了一樣的靈食, |
3 食靈食、飲靈飲、 |
4 也都喝了一樣的靈水。所喝的,是出於隨著他們的靈磐石;那磐石就是基督。 |
4 其所飲者、隨在皆有靈磐之水、磐者、基督也、 |
5 但他們中間許多 |
5 其中多人爲上帝不悅、使屍橫遍野、 |
6 |
6 此可爲我鑒、示我勿效彼嗜惡、 |
7 也不要拜偶像,像他們有人拜的。如經上所記:「百姓坐下吃喝,起來玩耍。」 |
7 勿效彼拜偶像、經云、民坐而飲食、起而舞蹈、 |
8 我們也不要犯 |
8 勿行淫、彼曾行淫、一日殞二萬三千人、 |
9 也不要試探基督 |
9 勿試基督彼試之而死於蛇、 |
10 你們也不要發怨言,像他們有發怨言的,就被毀滅者 |
10 勿怨尤、彼怨尤而亡於天誅、 |
11 他們遭遇這一切 |
11 此亦可爲我鑒、摩西筆之於書、以警我後世、 |
12 所以,自己以為站得穩的,須要謹慎,免得跌倒。 |
12 然則自以爲立者、宜愼勿傾也、 |
13 你們所遇見的試探,無非是人所能受的。神是信實的,必不叫你們受試探過於所能受的;在受試探的時候,總要給你們開一條出路,叫你們能忍受得住。 |
13 爾所遇試惑、亦人之常耳、上帝言出惟行、不忍爾遭莫禦之試惑、試惑中、使爾力能禦之、必出迷途、 |
14 |
14 凡我良朋、宜戒拜偶像、 |
15 我好像對明白人說的,你們要審察我的話。 |
15 吾與智者言此、當自審之、 |
16 我們所祝福的福杯 |
16 我所祝之福杯、非共享基督之血乎、我所擘之餅、非共享基督之身乎、 |
17 我們雖多,仍是一個餅,一個身體,因為我們都是分受這一個餅。 |
17 旣共享一餅、則共爲一體、猶一餅焉、 |
18 你們看屬肉體的以色列 |
18 不觀夫以色列族、食祭物者、非共享祭壇乎、 |
19 我是怎麼說呢?豈是說偶像 |
19 吾非謂有主偶像者、亦非謂祭偶像之物、而物遂異、 |
20 我乃是說,外邦人所獻的祭是祭鬼魔 |
20 蓋異邦人所祭者、非祭上帝、乃祭諸鬼、我不欲爾與鬼交、 |
21 你們不能喝主的杯又喝鬼魔 |
21 爾旣飲主之杯、則不可飲鬼之杯、爾旣共主之席、則不可共鬼之席、 |
22 我們可惹主的憤恨嗎?我們比他還有能力嗎? |
22 我豈可激主怒乎、我豈勝於主乎、 |
23 |
23 或以爲無不可之物、我則謂不盡有益、或以爲無不可之事、我則謂不盡成德、 |
24 無論何人,不要求自己的益處,乃要求別人的益處。 |
24 勿第求益己、乃求益人、 |
25 凡市上所賣的,你們只管吃,不要為良心的緣故問甚麼話, |
25 凡售於市者不問而食、問則心疑、 |
26 因為地和其中所充滿的都屬乎主。 |
26 蓋天地萬有無不屬主、 |
27 倘有一個不信的人請你們赴席,你們若願意去,凡擺在你們面前的,只管吃,不要為良心的緣故問甚麼話。 |
27 有不信主者宴爾、爾欲往、所陳者勿問而食、問則心疑、 |
28 若有人對你們說:「這是向偶像 |
28 設有告爾者曰、此祭偶像之物、則勿貪、以告爾者亦心疑故也、蓋天下萬物、無不屬主、 |
29 我說的良心不是你的,乃是他的。我這自由為甚麼被別人的良心論斷呢? |
29 所謂心疑者、非爾心、乃彼心也、奈何以我之得自由、使他人心非我哉、 |
30 我若謝恩而吃,為甚麼因我謝恩的物被人毀謗呢? |
30 若我賴恩、共得此食而謝主、奈何見非於人乎、 |
31 |
31 於是或食或飲、不論何爲、必歸榮上帝而爲之、 |
32 不拘是猶太人,是外邦人 |
32 勿俾人躓礙、或猶太、或希利尼、或上帝之會、 |
33 就好像我凡事都叫眾人喜歡,不求自己的益處,只求眾人的益處,叫他們得救。 |
33 如我凡事悅衆、不求益己、乃求益人、使其得救、〇 |