列王紀上第15章 |
1 |
2 在耶路撒冷作王三年。他母親名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。 |
3 亞比央行他父親在他以前所行的一切惡,他的心不像他祖大衛的心,完全 |
4 然而耶和華─他的神因大衛的緣故,仍使他在耶路撒冷有燈光,叫他兒子接續他作王,堅立耶路撒冷。 |
5 因為大衛除了赫人烏利亞那件事,都是行耶和華眼中看為正的事,一生沒有違背耶和華一切所吩咐的。 |
6 羅波安在世的日子常與耶羅波安爭戰。 |
7 亞比央其餘的事,凡他所行的,不 |
8 亞比央與他列祖同睡,葬在大衛的城裏。他兒子亞撒接續他作王。 |
9 |
10 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。 |
11 亞撒效法他祖大衛行耶和華眼中看為正的事, |
12 從國中除去效法所多瑪人的 |
13 並且貶了他祖母瑪迦太后的位,因她在樹叢中 |
14 只是眾高邱 |
15 亞撒將他父親所分別為聖與自己所分別為聖的金銀和器皿都奉到耶和華的殿裏。 |
16 |
17 以色列王巴沙上來要攻擊猶大,修築拉瑪,不許人從猶大王亞撒那裏出入。 |
18 於是亞撒將耶和華殿和王宮府庫裏所剩下的金銀都交在他臣僕手中,打發他們往住大馬士革的敘利亞王─希旬的孫子、他伯利們的兒子便.哈達那裏去, |
19 說:「你父曾與我父立約,我與你也要立約。現在我將金銀送你為禮物,求你廢掉你與以色列王巴沙所立的約,使他離開我。」 |
20 便.哈達聽從亞撒王的話,派軍長去攻擊以色列的城邑,他們就攻破以雲、但、亞伯.伯.瑪迦 |
21 巴沙聽見,就停工不修築拉瑪了,仍住在得撒。 |
22 於是亞撒王宣告猶大眾人;不准一個推辭。他們 |
23 亞撒其餘的事,凡他所行的,並他的勇力與他所建築的城邑,不 |
24 亞撒與他列祖同睡,葬在他祖大衛城他列祖的墳地裏。他兒子約沙法接續他作王。 |
25 |
26 拿答行耶和華眼中看為惡的事,行他父親所行的,犯他父親使以色列 |
27 |
28 在猶大王亞撒第三年巴沙殺了他,篡了他的位。 |
29 巴沙一作王就殺了耶羅波安的全家,凡有氣息的沒有留下一個,都滅盡了,正應驗耶和華藉他僕人示羅人亞希雅所說的話。 |
30 這是因為耶羅波安所犯的罪使以色列 |
31 |
32 亞撒和以色列王巴沙在世的日子常常爭戰。 |
33 |
34 他行耶和華眼中看為惡的事,行耶羅波安所行的道,犯他使以色列 |
Das erste Buch der KönigeKapitel 15 |
1 Im achtzehnten |
2 und |
3 Und er wandelte in allen Sünden |
4 Denn um Davids |
5 darum daß David |
6 Es war aber ein Krieg |
7 Was aber mehr von Abiam |
8 Und Abiam |
9 Im zwanzigsten |
10 Und |
11 Und Assa tat |
12 Und tat |
13 Dazu setzte er auch seine Mutter |
14 Aber die Höhen |
15 Und das Silber |
16 Und es war Streit |
17 Baesa |
18 Da nahm |
19 Es ist |
20 Benhadad |
21 Da das Baesa |
22 Der König |
23 Was aber mehr von Assa zu sagen ist |
24 Und |
25 Nadab |
26 Und |
27 Aber Baesa |
28 Also tötete |
29 Als er |
30 um der Sünde |
31 Was aber mehr von Nadab |
32 Und |
33 Im dritten |
34 Und |
列王紀上第15章 |
Das erste Buch der KönigeKapitel 15 |
1 |
1 Im achtzehnten |
2 在耶路撒冷作王三年。他母親名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。 |
2 und |
3 亞比央行他父親在他以前所行的一切惡,他的心不像他祖大衛的心,完全 |
3 Und er wandelte in allen Sünden |
4 然而耶和華─他的神因大衛的緣故,仍使他在耶路撒冷有燈光,叫他兒子接續他作王,堅立耶路撒冷。 |
4 Denn um Davids |
5 因為大衛除了赫人烏利亞那件事,都是行耶和華眼中看為正的事,一生沒有違背耶和華一切所吩咐的。 |
5 darum daß David |
6 羅波安在世的日子常與耶羅波安爭戰。 |
6 Es war aber ein Krieg |
7 亞比央其餘的事,凡他所行的,不 |
7 Was aber mehr von Abiam |
8 亞比央與他列祖同睡,葬在大衛的城裏。他兒子亞撒接續他作王。 |
8 Und Abiam |
9 |
9 Im zwanzigsten |
10 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。 |
10 Und |
11 亞撒效法他祖大衛行耶和華眼中看為正的事, |
11 Und Assa tat |
12 從國中除去效法所多瑪人的 |
12 Und tat |
13 並且貶了他祖母瑪迦太后的位,因她在樹叢中 |
13 Dazu setzte er auch seine Mutter |
14 只是眾高邱 |
14 Aber die Höhen |
15 亞撒將他父親所分別為聖與自己所分別為聖的金銀和器皿都奉到耶和華的殿裏。 |
15 Und das Silber |
16 |
16 Und es war Streit |
17 以色列王巴沙上來要攻擊猶大,修築拉瑪,不許人從猶大王亞撒那裏出入。 |
17 Baesa |
18 於是亞撒將耶和華殿和王宮府庫裏所剩下的金銀都交在他臣僕手中,打發他們往住大馬士革的敘利亞王─希旬的孫子、他伯利們的兒子便.哈達那裏去, |
18 Da nahm |
19 說:「你父曾與我父立約,我與你也要立約。現在我將金銀送你為禮物,求你廢掉你與以色列王巴沙所立的約,使他離開我。」 |
19 Es ist |
20 便.哈達聽從亞撒王的話,派軍長去攻擊以色列的城邑,他們就攻破以雲、但、亞伯.伯.瑪迦 |
20 Benhadad |
21 巴沙聽見,就停工不修築拉瑪了,仍住在得撒。 |
21 Da das Baesa |
22 於是亞撒王宣告猶大眾人;不准一個推辭。他們 |
22 Der König |
23 亞撒其餘的事,凡他所行的,並他的勇力與他所建築的城邑,不 |
23 Was aber mehr von Assa zu sagen ist |
24 亞撒與他列祖同睡,葬在他祖大衛城他列祖的墳地裏。他兒子約沙法接續他作王。 |
24 Und |
25 |
25 Nadab |
26 拿答行耶和華眼中看為惡的事,行他父親所行的,犯他父親使以色列 |
26 Und |
27 |
27 Aber Baesa |
28 在猶大王亞撒第三年巴沙殺了他,篡了他的位。 |
28 Also tötete |
29 巴沙一作王就殺了耶羅波安的全家,凡有氣息的沒有留下一個,都滅盡了,正應驗耶和華藉他僕人示羅人亞希雅所說的話。 |
29 Als er |
30 這是因為耶羅波安所犯的罪使以色列 |
30 um der Sünde |
31 |
31 Was aber mehr von Nadab |
32 亞撒和以色列王巴沙在世的日子常常爭戰。 |
32 Und |
33 |
33 Im dritten |
34 他行耶和華眼中看為惡的事,行耶羅波安所行的道,犯他使以色列 |
34 Und |