列王紀上

第15章

1 尼八的兒子耶羅波安王十八年,亞比央登基作猶大王,

2 在耶路撒冷作王三年。他母親名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。

3 亞比央行他父親在他以前所行的一切惡,他的心不像他祖大衛的心,完全[perfect]順服耶和華─他的神。

4 然而耶和華─他的神因大衛的緣故,仍使他在耶路撒冷有燈光,叫他兒子接續他作王,堅立耶路撒冷。

5 因為大衛除了赫人烏利亞那件事,都是行耶和華眼中看為正的事,一生沒有違背耶和華一切所吩咐的。

6 羅波安在世的日子常與耶羅波安爭戰。

7 亞比央其餘的事,凡他所行的,[not]都寫在猶大列王記上嗎?亞比央常與耶羅波安爭戰。

8 亞比央與他列祖同睡,葬在大衛的城裏。他兒子亞撒接續他作王。

9 以色列王耶羅波安二十年,亞撒登基作猶大王,

10 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。

11 亞撒效法他祖大衛行耶和華眼中看為正的事,

12 從國中除去效法所多瑪人的[sodomites],又除掉他列祖所造的一切偶像。

13 並且貶了他祖母瑪迦太后的位,因她在樹叢中[in a grove]造了一個[an]偶像。亞撒拆毀[destroyed]她的偶像,燒在汲淪溪邊。

14 只是眾高邱[high places]還沒有廢去;亞撒一生卻向耶和華存完全[perfect]的心。

15 亞撒將他父親所分別為聖與自己所分別為聖的金銀和器皿都奉到耶和華的殿裏。

16 亞撒和以色列王巴沙在世的日子常常爭戰。

17 以色列王巴沙上來要攻擊猶大,修築拉瑪,不許人從猶大王亞撒那裏出入。

18 於是亞撒將耶和華殿和王宮府庫裏所剩下的金銀都交在他臣僕手中,打發他們往住大馬士革的敘利亞王─希旬的孫子、他伯利們的兒子便.哈達那裏去,

19 說:「你父曾與我父立約,我與你也要立約。現在我將金銀送你為禮物,求你廢掉你與以色列王巴沙所立的約,使他離開我。」

20 便.哈達聽從亞撒王的話,派軍長去攻擊以色列的城邑,他們就攻破以雲、但、亞伯.伯.瑪迦[Abel-beth-maachah]、基尼烈全境、拿弗他利全境。

21 巴沙聽見,就停工不修築拉瑪了,仍住在得撒。

22 於是亞撒王宣告猶大眾人;不准一個推辭。他們[they]將巴沙修築拉瑪所用的石頭、木頭都運去;亞撒王[king Asa]用以修築便雅憫的迦巴和米斯巴。

23 亞撒其餘的事,凡他所行的,並他的勇力與他所建築的城邑,[not]都寫在猶大列王記上嗎?亞撒年老的時候,腳上有病。

24 亞撒與他列祖同睡,葬在他祖大衛城他列祖的墳地裏。他兒子約沙法接續他作王。

25 猶大王亞撒第二年,耶羅波安的兒子拿答登基作以色列王共二年,

26 拿答行耶和華眼中看為惡的事,行他父親所行的,犯他父親使以色列[Israel]陷在罪裏的那罪。

27 以薩迦人亞希雅的兒子巴沙背叛拿答,在非利士的基比頓殺了他。那時拿答和以色列眾人正圍困基比頓。

28 在猶大王亞撒第三年巴沙殺了他,篡了他的位。

29 巴沙一作王就殺了耶羅波安的全家,凡有氣息的沒有留下一個,都滅盡了,正應驗耶和華藉他僕人示羅人亞希雅所說的話。

30 這是因為耶羅波安所犯的罪使以色列[Israel]陷在罪裏,惹動耶和華─以色列神的怒氣。

31 拿答其餘的事,凡他所行的,[not]都寫在以色列諸王記上嗎?

32 亞撒和以色列王巴沙在世的日子常常爭戰。

33 猶大王亞撒第三年,亞希雅的兒子巴沙在得撒登基作以色列眾人的王共廿四年。

34 他行耶和華眼中看為惡的事,行耶羅波安所行的道,犯他使以色列[Israel]陷在罪裏的那罪。

1 Kings

Chapter 15

1 Now in the eighteenth8083 6240 year8141 of king4428 Jeroboam3379 the son1121 of Nebat5028 reigned4427 Abijam38 over5921 Judah.3063

2 Three7969 years8141 reigned4427 he in Jerusalem.3389 And his mother's517 name8034 was Maachah,4601 the daughter1323 of Abishalom.53

3 And he walked1980 in all3605 the sins2403 of his father,1 which834 he had done6213 before6440 him: and his heart3824 was1961 not3808 perfect8003 with5973 the LORD3068 his God,430 as the heart3824 of David1732 his father.1

4 Nevertheless3588 for David's sake4616 1732 did the LORD3068 his God430 give5414 him a lamp5216 in Jerusalem,3389 to set up6965 853 his son1121 after310 him, and to establish5975 853 Jerusalem: 3389

5 Because834 David1732 did6213 that which was853 right3477 in the eyes5869 of the LORD,3068 and turned not aside3808 5493 from any4480 3605 thing that834 he commanded6680 him all3605 the days3117 of his life,2416 save only7535 in the matter1697 of Uriah223 the Hittite.2850

6 And there was1961 war4421 between996 Rehoboam7346 and Jeroboam3379 all3605 the days3117 of his life.2416

7 Now the rest3499 of the acts1697 of Abijam,38 and all3605 that834 he did,6213 are they1992 not3808 written3789 in5921 the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Judah?3063 And there was1961 war4421 between996 Abijam38 and Jeroboam.3379

8 And Abijam38 slept7901 with5973 his fathers;1 and they buried6912 him in the city5892 of David:1732 and Asa609 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

9 And in the twentieth6242 year8141 of Jeroboam3379 king4428 of Israel3478 reigned4427 4428 Asa609 over Judah.3063

10 And forty705 and one259 years8141 reigned4427 he in Jerusalem.3389 And his mother's517 name8034 was Maachah,4601 the daughter1323 of Abishalom.53

11 And Asa609 did6213 that which was right3477 in the eyes5869 of the LORD,3068 as did David1732 his father.1

12 And he took away5674 the sodomites6945 out of4480 the land,776 and removed5493 853 all3605 the idols1544 that834 his fathers1 had made.6213

13 And also1571 853 Maachah4601 his mother,517 even her he removed5493 from being queen,4480 1377 because834 she had made6213 an idol4656 in a grove;842 and Asa609 destroyed3772 853 her idol,4656 and burnt8313 it by the brook5158 Kidron.6939

14 But the high places1116 were not3808 removed:5493 nevertheless7535 Asa's609 heart3824 was1961 perfect8003 with5973 the LORD3068 all3605 his days.3117

15 And he brought in935 853 the things which his father1 had dedicated,6944 and the things which himself had dedicated,6944 into the house1004 of the LORD,3068 silver,3701 and gold,2091 and vessels.3627

16 And there was1961 war4421 between996 Asa609 and Baasha1201 king4428 of Israel3478 all3605 their days.3117

17 And Baasha1201 king4428 of Israel3478 went up5927 against5921 Judah,3063 and built1129 853 Ramah,7414 that he might not1115 suffer5414 any to go out3318 or come in935 to Asa609 king4428 of Judah.3063

18 Then Asa609 took3947 853 all3605 the silver3701 and the gold2091 that were left3498 in the treasures214 of the house1004 of the LORD,3068 and the treasures214 of the king's4428 house,1004 and delivered5414 them into the hand3027 of his servants:5650 and king4428 Asa609 sent7971 them to413 Ben-hadad,1130 the son1121 of Tabrimon,2886 the son1121 of Hezion,2383 king4428 of Syria,758 that dwelt3427 at Damascus,1834 saying,559

19 There is a league1285 between996 me and thee, and between996 my father1 and thy father:1 behold,2009 I have sent7971 unto thee a present7810 of silver3701 and gold;2091 come1980 and break6565 853 thy league1285 with854 Baasha1201 king4428 of Israel,3478 that he may depart5927 from4480 5921 me.

20 So Ben-hadad1130 hearkened8085 unto413 king4428 Asa,609 and sent7971 853 the captains8269 of the hosts2428 which834 he had against5921 the cities5892 of Israel,3478 and smote5221 853 Ijon,5859 and Dan,1835 and Abel-beth-maachah,62 and all3605 Cinneroth,3672 with5921 all3605 the land776 of Naphtali.5321

21 And it came to pass,1961 when Baasha1201 heard8085 thereof, that he left off2308 building4480 1129 of853 Ramah,7414 and dwelt3427 in Tirzah.8656

22 Then king4428 Asa609 made a proclamation8085 throughout853 all3605 Judah;3063 none369 was exempted:5355 and they took away5375 853 the stones68 of Ramah,7414 and the timber6086 thereof, wherewith834 Baasha1201 had built;1129 and king4428 Asa609 built1129 with them853 Geba1387 of Benjamin,1144 and Mizpah.4709

23 The rest3499 of all3605 the acts1697 of Asa,609 and all3605 his might,1369 and all3605 that834 he did,6213 and the cities5892 which834 he built,1129 are they1992 not3808 written3789 in5921 the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Judah?3063 Nevertheless7535 in the time6256 of his old age2209 he was diseased2470 in853 his feet.7272

24 And Asa609 slept7901 with5973 his fathers,1 and was buried6912 with5973 his fathers1 in the city5892 of David1732 his father:1 and Jehoshaphat3092 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

25 And Nadab5070 the son1121 of Jeroboam3379 began to reign4427 over5921 Israel3478 in the second8147 year8141 of Asa609 king4428 of Judah,3063 and reigned4427 over5921 Israel3478 two years.8141

26 And he did6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD,3068 and walked1980 in the way1870 of his father,1 and in his sin2403 wherewith834 he made Israel to sin.2398 853 3478

27 And Baasha1201 the son1121 of Ahijah,281 of the house1004 of Issachar,3485 conspired7194 against5921 him; and Baasha1201 smote5221 him at Gibbethon,1405 which834 belonged to the Philistines;6430 for Nadab5070 and all3605 Israel3478 laid siege6696 to5921 Gibbethon.1405

28 Even in the third7969 year8141 of Asa609 king4428 of Judah3063 did Baasha1201 slay4191 him, and reigned4427 in his stead.8478

29 And it came to pass,1961 when he reigned,4427 that he smote5221 853 all3605 the house1004 of Jeroboam;3379 he left7604 not3808 to Jeroboam3379 any3605 that breathed,5397 until5704 he had destroyed8045 him, according unto the saying1697 of the LORD,3068 which834 he spoke1696 by3027 his servant5650 Ahijah281 the Shilonite: 7888

30 Because5921 of the sins2403 of Jeroboam3379 which834 he sinned,2398 and which834 he made Israel to sin,2398 853 3478 by his provocation3708 wherewith834 he provoked3707 853 the LORD3068 God430 of Israel3478 to anger.

31 Now the rest3499 of the acts1697 of Nadab,5070 and all3605 that834 he did,6213 are they1992 not3808 written3789 in5921 the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Israel?3478

32 And there was1961 war4421 between996 Asa609 and Baasha1201 king4428 of Israel3478 all3605 their days.3117

33 In the third7969 year8141 of Asa609 king4428 of Judah3063 began Baasha1201 the son1121 of Ahijah281 to reign4427 over5921 all3605 Israel3478 in Tirzah,8656 twenty6242 and four702 years.8141

34 And he did6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD,3068 and walked1980 in the way1870 of Jeroboam,3379 and in his sin2403 wherewith834 he made Israel to sin.2398 853 3478

列王紀上

第15章

1 Kings

Chapter 15

1 尼八的兒子耶羅波安王十八年,亞比央登基作猶大王,

1 Now in the eighteenth8083 6240 year8141 of king4428 Jeroboam3379 the son1121 of Nebat5028 reigned4427 Abijam38 over5921 Judah.3063

2 在耶路撒冷作王三年。他母親名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。

2 Three7969 years8141 reigned4427 he in Jerusalem.3389 And his mother's517 name8034 was Maachah,4601 the daughter1323 of Abishalom.53

3 亞比央行他父親在他以前所行的一切惡,他的心不像他祖大衛的心,完全[perfect]順服耶和華─他的神。

3 And he walked1980 in all3605 the sins2403 of his father,1 which834 he had done6213 before6440 him: and his heart3824 was1961 not3808 perfect8003 with5973 the LORD3068 his God,430 as the heart3824 of David1732 his father.1

4 然而耶和華─他的神因大衛的緣故,仍使他在耶路撒冷有燈光,叫他兒子接續他作王,堅立耶路撒冷。

4 Nevertheless3588 for David's sake4616 1732 did the LORD3068 his God430 give5414 him a lamp5216 in Jerusalem,3389 to set up6965 853 his son1121 after310 him, and to establish5975 853 Jerusalem: 3389

5 因為大衛除了赫人烏利亞那件事,都是行耶和華眼中看為正的事,一生沒有違背耶和華一切所吩咐的。

5 Because834 David1732 did6213 that which was853 right3477 in the eyes5869 of the LORD,3068 and turned not aside3808 5493 from any4480 3605 thing that834 he commanded6680 him all3605 the days3117 of his life,2416 save only7535 in the matter1697 of Uriah223 the Hittite.2850

6 羅波安在世的日子常與耶羅波安爭戰。

6 And there was1961 war4421 between996 Rehoboam7346 and Jeroboam3379 all3605 the days3117 of his life.2416

7 亞比央其餘的事,凡他所行的,[not]都寫在猶大列王記上嗎?亞比央常與耶羅波安爭戰。

7 Now the rest3499 of the acts1697 of Abijam,38 and all3605 that834 he did,6213 are they1992 not3808 written3789 in5921 the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Judah?3063 And there was1961 war4421 between996 Abijam38 and Jeroboam.3379

8 亞比央與他列祖同睡,葬在大衛的城裏。他兒子亞撒接續他作王。

8 And Abijam38 slept7901 with5973 his fathers;1 and they buried6912 him in the city5892 of David:1732 and Asa609 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

9 以色列王耶羅波安二十年,亞撒登基作猶大王,

9 And in the twentieth6242 year8141 of Jeroboam3379 king4428 of Israel3478 reigned4427 4428 Asa609 over Judah.3063

10 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。

10 And forty705 and one259 years8141 reigned4427 he in Jerusalem.3389 And his mother's517 name8034 was Maachah,4601 the daughter1323 of Abishalom.53

11 亞撒效法他祖大衛行耶和華眼中看為正的事,

11 And Asa609 did6213 that which was right3477 in the eyes5869 of the LORD,3068 as did David1732 his father.1

12 從國中除去效法所多瑪人的[sodomites],又除掉他列祖所造的一切偶像。

12 And he took away5674 the sodomites6945 out of4480 the land,776 and removed5493 853 all3605 the idols1544 that834 his fathers1 had made.6213

13 並且貶了他祖母瑪迦太后的位,因她在樹叢中[in a grove]造了一個[an]偶像。亞撒拆毀[destroyed]她的偶像,燒在汲淪溪邊。

13 And also1571 853 Maachah4601 his mother,517 even her he removed5493 from being queen,4480 1377 because834 she had made6213 an idol4656 in a grove;842 and Asa609 destroyed3772 853 her idol,4656 and burnt8313 it by the brook5158 Kidron.6939

14 只是眾高邱[high places]還沒有廢去;亞撒一生卻向耶和華存完全[perfect]的心。

14 But the high places1116 were not3808 removed:5493 nevertheless7535 Asa's609 heart3824 was1961 perfect8003 with5973 the LORD3068 all3605 his days.3117

15 亞撒將他父親所分別為聖與自己所分別為聖的金銀和器皿都奉到耶和華的殿裏。

15 And he brought in935 853 the things which his father1 had dedicated,6944 and the things which himself had dedicated,6944 into the house1004 of the LORD,3068 silver,3701 and gold,2091 and vessels.3627

16 亞撒和以色列王巴沙在世的日子常常爭戰。

16 And there was1961 war4421 between996 Asa609 and Baasha1201 king4428 of Israel3478 all3605 their days.3117

17 以色列王巴沙上來要攻擊猶大,修築拉瑪,不許人從猶大王亞撒那裏出入。

17 And Baasha1201 king4428 of Israel3478 went up5927 against5921 Judah,3063 and built1129 853 Ramah,7414 that he might not1115 suffer5414 any to go out3318 or come in935 to Asa609 king4428 of Judah.3063

18 於是亞撒將耶和華殿和王宮府庫裏所剩下的金銀都交在他臣僕手中,打發他們往住大馬士革的敘利亞王─希旬的孫子、他伯利們的兒子便.哈達那裏去,

18 Then Asa609 took3947 853 all3605 the silver3701 and the gold2091 that were left3498 in the treasures214 of the house1004 of the LORD,3068 and the treasures214 of the king's4428 house,1004 and delivered5414 them into the hand3027 of his servants:5650 and king4428 Asa609 sent7971 them to413 Ben-hadad,1130 the son1121 of Tabrimon,2886 the son1121 of Hezion,2383 king4428 of Syria,758 that dwelt3427 at Damascus,1834 saying,559

19 說:「你父曾與我父立約,我與你也要立約。現在我將金銀送你為禮物,求你廢掉你與以色列王巴沙所立的約,使他離開我。」

19 There is a league1285 between996 me and thee, and between996 my father1 and thy father:1 behold,2009 I have sent7971 unto thee a present7810 of silver3701 and gold;2091 come1980 and break6565 853 thy league1285 with854 Baasha1201 king4428 of Israel,3478 that he may depart5927 from4480 5921 me.

20 便.哈達聽從亞撒王的話,派軍長去攻擊以色列的城邑,他們就攻破以雲、但、亞伯.伯.瑪迦[Abel-beth-maachah]、基尼烈全境、拿弗他利全境。

20 So Ben-hadad1130 hearkened8085 unto413 king4428 Asa,609 and sent7971 853 the captains8269 of the hosts2428 which834 he had against5921 the cities5892 of Israel,3478 and smote5221 853 Ijon,5859 and Dan,1835 and Abel-beth-maachah,62 and all3605 Cinneroth,3672 with5921 all3605 the land776 of Naphtali.5321

21 巴沙聽見,就停工不修築拉瑪了,仍住在得撒。

21 And it came to pass,1961 when Baasha1201 heard8085 thereof, that he left off2308 building4480 1129 of853 Ramah,7414 and dwelt3427 in Tirzah.8656

22 於是亞撒王宣告猶大眾人;不准一個推辭。他們[they]將巴沙修築拉瑪所用的石頭、木頭都運去;亞撒王[king Asa]用以修築便雅憫的迦巴和米斯巴。

22 Then king4428 Asa609 made a proclamation8085 throughout853 all3605 Judah;3063 none369 was exempted:5355 and they took away5375 853 the stones68 of Ramah,7414 and the timber6086 thereof, wherewith834 Baasha1201 had built;1129 and king4428 Asa609 built1129 with them853 Geba1387 of Benjamin,1144 and Mizpah.4709

23 亞撒其餘的事,凡他所行的,並他的勇力與他所建築的城邑,[not]都寫在猶大列王記上嗎?亞撒年老的時候,腳上有病。

23 The rest3499 of all3605 the acts1697 of Asa,609 and all3605 his might,1369 and all3605 that834 he did,6213 and the cities5892 which834 he built,1129 are they1992 not3808 written3789 in5921 the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Judah?3063 Nevertheless7535 in the time6256 of his old age2209 he was diseased2470 in853 his feet.7272

24 亞撒與他列祖同睡,葬在他祖大衛城他列祖的墳地裏。他兒子約沙法接續他作王。

24 And Asa609 slept7901 with5973 his fathers,1 and was buried6912 with5973 his fathers1 in the city5892 of David1732 his father:1 and Jehoshaphat3092 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

25 猶大王亞撒第二年,耶羅波安的兒子拿答登基作以色列王共二年,

25 And Nadab5070 the son1121 of Jeroboam3379 began to reign4427 over5921 Israel3478 in the second8147 year8141 of Asa609 king4428 of Judah,3063 and reigned4427 over5921 Israel3478 two years.8141

26 拿答行耶和華眼中看為惡的事,行他父親所行的,犯他父親使以色列[Israel]陷在罪裏的那罪。

26 And he did6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD,3068 and walked1980 in the way1870 of his father,1 and in his sin2403 wherewith834 he made Israel to sin.2398 853 3478

27 以薩迦人亞希雅的兒子巴沙背叛拿答,在非利士的基比頓殺了他。那時拿答和以色列眾人正圍困基比頓。

27 And Baasha1201 the son1121 of Ahijah,281 of the house1004 of Issachar,3485 conspired7194 against5921 him; and Baasha1201 smote5221 him at Gibbethon,1405 which834 belonged to the Philistines;6430 for Nadab5070 and all3605 Israel3478 laid siege6696 to5921 Gibbethon.1405

28 在猶大王亞撒第三年巴沙殺了他,篡了他的位。

28 Even in the third7969 year8141 of Asa609 king4428 of Judah3063 did Baasha1201 slay4191 him, and reigned4427 in his stead.8478

29 巴沙一作王就殺了耶羅波安的全家,凡有氣息的沒有留下一個,都滅盡了,正應驗耶和華藉他僕人示羅人亞希雅所說的話。

29 And it came to pass,1961 when he reigned,4427 that he smote5221 853 all3605 the house1004 of Jeroboam;3379 he left7604 not3808 to Jeroboam3379 any3605 that breathed,5397 until5704 he had destroyed8045 him, according unto the saying1697 of the LORD,3068 which834 he spoke1696 by3027 his servant5650 Ahijah281 the Shilonite: 7888

30 這是因為耶羅波安所犯的罪使以色列[Israel]陷在罪裏,惹動耶和華─以色列神的怒氣。

30 Because5921 of the sins2403 of Jeroboam3379 which834 he sinned,2398 and which834 he made Israel to sin,2398 853 3478 by his provocation3708 wherewith834 he provoked3707 853 the LORD3068 God430 of Israel3478 to anger.

31 拿答其餘的事,凡他所行的,[not]都寫在以色列諸王記上嗎?

31 Now the rest3499 of the acts1697 of Nadab,5070 and all3605 that834 he did,6213 are they1992 not3808 written3789 in5921 the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Israel?3478

32 亞撒和以色列王巴沙在世的日子常常爭戰。

32 And there was1961 war4421 between996 Asa609 and Baasha1201 king4428 of Israel3478 all3605 their days.3117

33 猶大王亞撒第三年,亞希雅的兒子巴沙在得撒登基作以色列眾人的王共廿四年。

33 In the third7969 year8141 of Asa609 king4428 of Judah3063 began Baasha1201 the son1121 of Ahijah281 to reign4427 over5921 all3605 Israel3478 in Tirzah,8656 twenty6242 and four702 years.8141

34 他行耶和華眼中看為惡的事,行耶羅波安所行的道,犯他使以色列[Israel]陷在罪裏的那罪。

34 And he did6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD,3068 and walked1980 in the way1870 of Jeroboam,3379 and in his sin2403 wherewith834 he made Israel to sin.2398 853 3478