申命記第7章 |
1 |
2 耶和華─你神將他們交給你擊殺,那時你要把他們滅絕淨盡,不可與他們立約,也不可憐恤他們。 |
3 你 |
4 因為他必使你兒子轉離不跟從主,去事奉別神,以致耶和華的怒氣向你們發作,就忽然 |
5 你們卻要這樣待他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的像 |
6 因為你歸耶和華─你神為聖潔的民;耶和華─你神從地上的眾民中揀選你,特作自己的子民。 |
7 |
8 只因耶和華愛你們,又因要守他向你們列祖所起的誓,耶和華 |
9 所以,你要知道耶和華─你的神,他是神,是信實的神;向愛他、守他誡命的人守約,施慈愛,直到千代; |
10 向恨他的人當面報應他們,將他們滅絕。凡恨他的人必報應他們,決不遲延。 |
11 所以,你要謹守遵行我今日所吩咐你的誡命、律例、典章。 |
12 |
13 他必愛你,賜福與你,使你人數增多,也必在他向你列祖起誓應許給你的地上賜福與你身所生的,地所產的,並你的五穀、新酒,和油,以及母牛 |
14 你必蒙福勝過眾民;你們的男女沒有不育的 |
15 耶和華必使一切的病症離開你;你所知道埃及各樣的惡疾,他不加在你身上,只加在一切恨你的人身上。 |
16 耶和華─你神所要交給你的一切人民,你要將他們除滅;你眼不可顧惜他們。你也不可事奉他們的眾神,因這必成為你的網羅。 |
17 |
18 你不要懼怕他們,要牢牢記念耶和華─你神向法老和埃及全地所行的事, |
19 就是你親眼所看見的大試驗、神蹟、奇事,和大能的手,並伸出來的膀臂,都是耶和華─你神領你出來所用的。耶和華─你神必照樣待你所懼怕的一切人民。 |
20 並且耶和華─你神必打發黃蜂飛到他們中間,直到那剩下而藏躲的人從你面前滅亡。 |
21 你不要因他們驚恐,因為耶和華─你神在你們中間是大而可畏的神。 |
22 耶和華─你神必將那些 |
23 耶和華─你神必將他們交給你,大大的除滅 |
24 又要將他們的君王交在你手中,你就使他們的名從天下消滅。必無一人能在你面前站立得住,直到你將他們滅絕了。 |
25 他們雕刻的眾神像,你們要用火焚燒;其上的金銀,你不可貪圖,也不可收取,免得你因此陷入網羅;這原是耶和華─你神所憎惡的。 |
26 可憎的物,你不可帶進家去,免得你 |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 7 |
1 Wenn dich der HErr |
2 und wenn sie |
3 Und sollst dich mit ihnen nicht befreunden |
4 denn sie werden |
5 Sondern also sollt ihr mit ihnen tun |
6 Denn du bist ein heilig |
7 Nicht |
8 sondern daß er euch geliebet hat |
9 So sollst du nun wissen |
10 und vergilt |
11 So behalte |
12 Und wenn |
13 und |
14 Gesegnet |
15 Der HErr |
16 Du wirst |
17 Wirst du aber in deinem Herzen |
18 so fürchte |
19 durch große |
20 Dazu wird der HErr |
21 Laß dir nicht grauen |
22 Er, der HErr |
23 Der HErr |
24 Und wird dir ihre Könige |
25 Die Bilder |
26 Darum sollst du nicht in dein Haus |
申命記第7章 |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 7 |
1 |
1 Wenn dich der HErr |
2 耶和華─你神將他們交給你擊殺,那時你要把他們滅絕淨盡,不可與他們立約,也不可憐恤他們。 |
2 und wenn sie |
3 你 |
3 Und sollst dich mit ihnen nicht befreunden |
4 因為他必使你兒子轉離不跟從主,去事奉別神,以致耶和華的怒氣向你們發作,就忽然 |
4 denn sie werden |
5 你們卻要這樣待他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的像 |
5 Sondern also sollt ihr mit ihnen tun |
6 因為你歸耶和華─你神為聖潔的民;耶和華─你神從地上的眾民中揀選你,特作自己的子民。 |
6 Denn du bist ein heilig |
7 |
7 Nicht |
8 只因耶和華愛你們,又因要守他向你們列祖所起的誓,耶和華 |
8 sondern daß er euch geliebet hat |
9 所以,你要知道耶和華─你的神,他是神,是信實的神;向愛他、守他誡命的人守約,施慈愛,直到千代; |
9 So sollst du nun wissen |
10 向恨他的人當面報應他們,將他們滅絕。凡恨他的人必報應他們,決不遲延。 |
10 und vergilt |
11 所以,你要謹守遵行我今日所吩咐你的誡命、律例、典章。 |
11 So behalte |
12 |
12 Und wenn |
13 他必愛你,賜福與你,使你人數增多,也必在他向你列祖起誓應許給你的地上賜福與你身所生的,地所產的,並你的五穀、新酒,和油,以及母牛 |
13 und |
14 你必蒙福勝過眾民;你們的男女沒有不育的 |
14 Gesegnet |
15 耶和華必使一切的病症離開你;你所知道埃及各樣的惡疾,他不加在你身上,只加在一切恨你的人身上。 |
15 Der HErr |
16 耶和華─你神所要交給你的一切人民,你要將他們除滅;你眼不可顧惜他們。你也不可事奉他們的眾神,因這必成為你的網羅。 |
16 Du wirst |
17 |
17 Wirst du aber in deinem Herzen |
18 你不要懼怕他們,要牢牢記念耶和華─你神向法老和埃及全地所行的事, |
18 so fürchte |
19 就是你親眼所看見的大試驗、神蹟、奇事,和大能的手,並伸出來的膀臂,都是耶和華─你神領你出來所用的。耶和華─你神必照樣待你所懼怕的一切人民。 |
19 durch große |
20 並且耶和華─你神必打發黃蜂飛到他們中間,直到那剩下而藏躲的人從你面前滅亡。 |
20 Dazu wird der HErr |
21 你不要因他們驚恐,因為耶和華─你神在你們中間是大而可畏的神。 |
21 Laß dir nicht grauen |
22 耶和華─你神必將那些 |
22 Er, der HErr |
23 耶和華─你神必將他們交給你,大大的除滅 |
23 Der HErr |
24 又要將他們的君王交在你手中,你就使他們的名從天下消滅。必無一人能在你面前站立得住,直到你將他們滅絕了。 |
24 Und wird dir ihre Könige |
25 他們雕刻的眾神像,你們要用火焚燒;其上的金銀,你不可貪圖,也不可收取,免得你因此陷入網羅;這原是耶和華─你神所憎惡的。 |
25 Die Bilder |
26 可憎的物,你不可帶進家去,免得你 |
26 Darum sollst du nicht in dein Haus |