約伯記第8章 |
1 |
2 |
3 神豈能偏離公平?全能者豈能偏離公義? |
4 或者你的兒女得罪了他;他就因他們的過犯棄絕他們 |
5 你若從早 |
6 你若純全 |
7 你起初雖然微小,終久必大大發增 |
8 |
9 (我們不過從昨日才有,一無所知,因為 |
10 他們豈不指教你,告訴你,從心裏發出言語來呢? |
11 |
12 尚青的時候,還沒有割下,比別 |
13 凡忘記神的人,其所行的路也是這樣 |
14 他所盼望 |
15 他要倚靠房屋,房屋卻站立不住;他要抓住房屋,房屋卻不能存留。 |
16 他在日光之下發青,枝子長 |
17 他的根盤繞石堆,扎入石地。 |
18 他若從本地拔出他 |
19 看哪,這就是他道中之樂;以後必另有人從地而生。 |
20 |
21 直等他 |
22 恨惡你的要披戴慚愧;惡人的居所 |
Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 8 |
1 Da antwortete |
2 Wie |
3 Meinest du, daß GOtt |
4 Haben deine Söhne |
5 So du aber dich beizeiten |
6 und du so rein |
7 und was du zuerst |
8 Denn frage |
9 (Denn wir sind von gestern |
10 Sie werden dich‘s lehren |
11 Kann auch das Schilf |
12 Sonst wenn‘s noch in |
13 So geht es |
14 Denn seine Zuversicht |
15 Er |
16 Es hat wohl Früchte, ehe denn die Sonne |
17 Seine Saat |
18 Wenn er ihn aber verschlinget von seinem Ort |
19 Siehe, das ist die Freude |
20 Darum siehe, daß GOtt |
21 bis daß dein Mund |
22 Die dich aber hassen |
約伯記第8章 |
Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 8 |
1 |
1 Da antwortete |
2 |
2 Wie |
3 神豈能偏離公平?全能者豈能偏離公義? |
3 Meinest du, daß GOtt |
4 或者你的兒女得罪了他;他就因他們的過犯棄絕他們 |
4 Haben deine Söhne |
5 你若從早 |
5 So du aber dich beizeiten |
6 你若純全 |
6 und du so rein |
7 你起初雖然微小,終久必大大發增 |
7 und was du zuerst |
8 |
8 Denn frage |
9 (我們不過從昨日才有,一無所知,因為 |
9 (Denn wir sind von gestern |
10 他們豈不指教你,告訴你,從心裏發出言語來呢? |
10 Sie werden dich‘s lehren |
11 |
11 Kann auch das Schilf |
12 尚青的時候,還沒有割下,比別 |
12 Sonst wenn‘s noch in |
13 凡忘記神的人,其所行的路也是這樣 |
13 So geht es |
14 他所盼望 |
14 Denn seine Zuversicht |
15 他要倚靠房屋,房屋卻站立不住;他要抓住房屋,房屋卻不能存留。 |
15 Er |
16 他在日光之下發青,枝子長 |
16 Es hat wohl Früchte, ehe denn die Sonne |
17 他的根盤繞石堆,扎入石地。 |
17 Seine Saat |
18 他若從本地拔出他 |
18 Wenn er ihn aber verschlinget von seinem Ort |
19 看哪,這就是他道中之樂;以後必另有人從地而生。 |
19 Siehe, das ist die Freude |
20 |
20 Darum siehe, daß GOtt |
21 直等他 |
21 bis daß dein Mund |
22 恨惡你的要披戴慚愧;惡人的居所 |
22 Die dich aber hassen |