但以理書第4章 |
1 |
2 我樂意將高處 |
3 |
4 |
5 我作了一夢,使我懼怕。我在床上的思念,並腦中的異象,使我驚惶。 |
6 所以我降旨召巴比倫的一切哲士到我面前,叫他們把夢的講解告訴我。 |
7 於是那些術士、觀天象的 |
8 末後那照我神 |
9 『術士的領袖伯提沙撒啊,因我知道你裏頭有眾聖神的靈,甚麼奧秘的事都不能使你為難。現在要把我夢中所見的異象和夢的講解告訴我。』 |
10 |
11 那樹漸長,而且堅固,高得頂天,從地極都能看見, |
12 葉子華美,果子甚多,可作眾生的食物;田野的走獸臥在蔭下,天空的飛鳥宿在枝子之間 |
13 |
14 他 |
15 樹樁 |
16 使他的心改變,不如人心;給他一個獸心,使他經過七期 |
17 這事乃 |
18 |
19 |
20 你所見的樹漸長,而且堅固,高得頂天,直到全地 |
21 葉子華美,果子甚多,可作眾生的食物;田野的走獸住在其下;天空的飛鳥宿在枝上。 |
22 「王啊,這漸長又堅固的樹就是你。你的威勢漸長及天,你的權柄管到地極。 |
23 王既看見一個守望的聖者從天而降,說:『將這樹砍伐毀壞,樹樁 |
24 「王啊,講解就是這樣:臨到我主我王的事是出於至高者的命。 |
25 你必被趕出離開世人,與野地的獸同居,他們必使你 |
26 守望者既吩咐存留樹樁 |
27 王啊,求你悅納我的諫言,以施行公義斷絕罪過,以憐憫窮人除掉罪孽,或者你的平安可以延長。」 |
28 |
29 過了十二個月,他行走 |
30 他說:「這大巴比倫不是我用大能大力建為家國 |
31 這話在王口中尚未說完,有聲音從天降下,說:「尼布甲尼撒王啊,有話對你說,你的國位離開你了。 |
32 他們必把你趕出 |
33 當時這話就應驗在尼布甲尼撒的身上,他被趕出離開世人,吃草如牛,身被天露滴濕,頭髮長長,好像鷹毛;指甲長長,如同鳥爪。 |
34 |
35 世上所有的居民都算為虛無;在天上的軍隊 |
36 |
37 現在我─尼布甲尼撒讚美、尊崇、恭敬天上的王;因為他所作的全都誠實,他所行的也都公平。那行動驕傲的,他能降為卑。 |
DanielChapter 4 |
1 Nebuchadnezzar |
2 I thought |
3 How |
4 I Nebuchadnezzar |
5 I saw |
6 Therefore made |
7 Then |
8 But at |
9 O Belteshazzar, |
10 Thus were the visions |
11 The tree |
12 The leaves |
13 I saw |
14 He cried |
15 Nevertheless |
16 Let his heart |
17 This matter |
18 This |
19 Then |
20 The tree |
21 Whose leaves |
22 It is you, O king, |
23 And whereas |
24 This |
25 That they shall drive |
26 And whereas |
27 Why, |
28 All |
29 At the end |
30 The king |
31 While |
32 And they shall drive |
33 The same hour |
34 And at the end |
35 And all |
36 At the same time |
37 Now |
但以理書第4章 |
DanielChapter 4 |
1 |
1 Nebuchadnezzar |
2 我樂意將高處 |
2 I thought |
3 |
3 How |
4 |
4 I Nebuchadnezzar |
5 我作了一夢,使我懼怕。我在床上的思念,並腦中的異象,使我驚惶。 |
5 I saw |
6 所以我降旨召巴比倫的一切哲士到我面前,叫他們把夢的講解告訴我。 |
6 Therefore made |
7 於是那些術士、觀天象的 |
7 Then |
8 末後那照我神 |
8 But at |
9 『術士的領袖伯提沙撒啊,因我知道你裏頭有眾聖神的靈,甚麼奧秘的事都不能使你為難。現在要把我夢中所見的異象和夢的講解告訴我。』 |
9 O Belteshazzar, |
10 |
10 Thus were the visions |
11 那樹漸長,而且堅固,高得頂天,從地極都能看見, |
11 The tree |
12 葉子華美,果子甚多,可作眾生的食物;田野的走獸臥在蔭下,天空的飛鳥宿在枝子之間 |
12 The leaves |
13 |
13 I saw |
14 他 |
14 He cried |
15 樹樁 |
15 Nevertheless |
16 使他的心改變,不如人心;給他一個獸心,使他經過七期 |
16 Let his heart |
17 這事乃 |
17 This matter |
18 |
18 This |
19 |
19 Then |
20 你所見的樹漸長,而且堅固,高得頂天,直到全地 |
20 The tree |
21 葉子華美,果子甚多,可作眾生的食物;田野的走獸住在其下;天空的飛鳥宿在枝上。 |
21 Whose leaves |
22 「王啊,這漸長又堅固的樹就是你。你的威勢漸長及天,你的權柄管到地極。 |
22 It is you, O king, |
23 王既看見一個守望的聖者從天而降,說:『將這樹砍伐毀壞,樹樁 |
23 And whereas |
24 「王啊,講解就是這樣:臨到我主我王的事是出於至高者的命。 |
24 This |
25 你必被趕出離開世人,與野地的獸同居,他們必使你 |
25 That they shall drive |
26 守望者既吩咐存留樹樁 |
26 And whereas |
27 王啊,求你悅納我的諫言,以施行公義斷絕罪過,以憐憫窮人除掉罪孽,或者你的平安可以延長。」 |
27 Why, |
28 |
28 All |
29 過了十二個月,他行走 |
29 At the end |
30 他說:「這大巴比倫不是我用大能大力建為家國 |
30 The king |
31 這話在王口中尚未說完,有聲音從天降下,說:「尼布甲尼撒王啊,有話對你說,你的國位離開你了。 |
31 While |
32 他們必把你趕出 |
32 And they shall drive |
33 當時這話就應驗在尼布甲尼撒的身上,他被趕出離開世人,吃草如牛,身被天露滴濕,頭髮長長,好像鷹毛;指甲長長,如同鳥爪。 |
33 The same hour |
34 |
34 And at the end |
35 世上所有的居民都算為虛無;在天上的軍隊 |
35 And all |
36 |
36 At the same time |
37 現在我─尼布甲尼撒讚美、尊崇、恭敬天上的王;因為他所作的全都誠實,他所行的也都公平。那行動驕傲的,他能降為卑。 |
37 Now |