約書亞記

第4章

1 國民盡都過了約旦河,耶和華就對約書亞說:

2 「你從民中要揀選十二個人,每支派一人,

3 吩咐他們說:『你們從這裏,從約旦河中、祭司腳站定的地方,取十二塊石頭帶過去,放在你們今夜要住宿的地方。』」

4 於是,約書亞將他從以色列人中所預備的那十二個人,每支派一人,都召了來。

5 對他們說:「你們下約旦河中,過到耶和華─你們神的約櫃前頭,按著以色列人十二支派的數目,每人取一塊石頭扛在肩上。

6 這些石頭在你們中間可以作為證據。日後,你們的子孫問他們的父親[their fathers]說:『這些石頭是甚麼意思?』

7 你們就回答[answer]他們說:『這是因為約旦河的水在耶和華的約櫃前斷絕;約櫃過約旦河的時候,約旦河的水就斷絕了。這些石頭要作以色列人永遠的紀念。』」

8 以色列人就照約書亞所吩咐的,按著以色列人支派的數目,從約旦河中取了十二塊石頭,都遵耶和華所吩咐約書亞的行了。他們把石頭帶過去,到他們所住宿的地方,就放在那裏。

9 約書亞另把十二塊石頭立在約旦河中,在抬約櫃的祭司腳站立的地方;直到今日,那石頭還在那裏。

10 抬約櫃的祭司站在約旦河中,等到耶和華曉諭約書亞吩咐百姓的事辦完了,是照摩西所吩咐約書亞的一切話。於是百姓急速過去了。

11 眾百姓盡都過了河,耶和華的約櫃和祭司就在百姓面前過去。

12 呂便人、迦得人、瑪拿西半支派的人都照摩西所告訴[spake unto]他們的,帶著兵器在以色列人前頭過去;

13 約有四萬人都準備打仗,在耶和華面前過去,到耶利哥的平原,等候上陣。

14 當那日,耶和華使約書亞在以色列眾人眼前尊大。在他平生的日子,百姓敬畏他,像從前敬畏摩西一樣。

15 耶和華曉諭約書亞說:

16 「你吩咐抬法櫃的祭司從約旦河裏上來。」

17 約書亞就吩咐祭司說:「你們從約旦河裏上來。」

18 抬耶和華約櫃的祭司從約旦河裏上來,腳掌剛落旱地,約旦河的水就流到原處,仍舊漲過兩岸。

19 正月初十日,百姓從約旦河裏上來,就在吉甲,在耶利哥的東邊安營。

20 他們從約旦河中取來的那十二塊石頭,約書亞就立在吉甲,

21 對以色列人說:「日後你們的子孫問他們的父親說:『這些石頭是甚麼意思?』

22 你們就告訴他們說:『以色列[Israel]曾走乾地過這約旦河。

23 因為耶和華─你們的神在你們前面使約旦河的水乾了,等著你們過來,就如耶和華─你們的神從前在我們前面使紅海乾了,等著我們過來一樣,

24 要使地上眾民都知道,耶和華的手大有能力,也要使你們永遠敬畏耶和華─你們的神。』」

Joshua

Chapter 4

1 And it came1961 to pass, when834 all3605 the people1471 were clean8552 passed5674 over5674 Jordan,3383 that the LORD3068 spoke559 to Joshua,3091 saying,559

2 Take3947 you twelve8147 6240 men582 out of the people,5971 out of every tribe7626 a man,376

3 And command6680 you them, saying,559 Take5375 you hence2088 out of the middle8432 of Jordan,3383 out of the place where the priests'3548 feet7272 stood4673 firm,3559 twelve8147 6240 stones,68 and you shall carry5674 them over5674 with you, and leave5117 them in the lodging4411 place, where834 you shall lodge3885 this night.3915

4 Then Joshua3091 called7121 the twelve8147 6240 men,376 whom834 he had prepared3559 of the children1121 of Israel,3478 out of every tribe7626 a man:376

5 And Joshua3091 said559 to them, Pass5674 over5674 before6440 the ark727 of the LORD3068 your God430 into413 the middle8432 of Jordan,3383 and take7311 you up every man376 of you a stone68 on his shoulder,7926 according to the number4557 of the tribes7626 of the children1121 of Israel:3478

6 That this2063 may be a sign226 among7130 you, that when3588 your children1121 ask7592 their fathers in time4279 to come,4279 saying,559 What4100 mean you by these428 stones?68

7 Then you shall answer559 them, That the waters4325 of Jordan3383 were cut3772 off before6440 the ark727 of the covenant1285 of the LORD;3068 when it passed5674 over5674 Jordan,3383 the waters4325 of Jordan3383 were cut3772 off: and these428 stones68 shall be for a memorial2146 to the children1121 of Israel3478 for ever.5769

8 And the children1121 of Israel3478 did6213 so3651 as Joshua3091 commanded,6680 and took5375 up twelve8147 6240 stones68 out of the middle8432 of Jordan,3383 as the LORD3068 spoke1696 to Joshua,3091 according to the number4557 of the tribes7626 of the children1121 of Israel,3478 and carried5674 them over5674 with them to the place where413 they lodged,4411 and laid3240 them down there.8033

9 And Joshua3091 set6965 up twelve8147 6240 stones68 in the middle8432 of Jordan,3383 in the place where the feet7272 of the priests3548 which bore5375 the ark727 of the covenant1285 stood:4673 and they are there8033 to this2063 day.3117

10 For the priests3548 which bore5375 the ark727 stood5975 in the middle8432 of Jordan,3383 until5704 every3605 thing1697 was finished8552 that the LORD3068 commanded6680 Joshua3091 to speak1696 to the people,5971 according to all3605 that Moses4872 commanded6680 Joshua:3091 and the people5971 hurried4116 and passed5674 over.5674

11 And it came1961 to pass, when834 all3605 the people5971 were clean8552 passed5674 over,5674 that the ark727 of the LORD3068 passed5674 over,5674 and the priests,3548 in the presence6440 of the people.5971

12 And the children1121 of Reuben,7205 and the children1121 of Gad,1410 and half2677 the tribe7626 of Manasseh,4519 passed5674 over5674 armed2571 before6440 the children1121 of Israel,3478 as Moses4872 spoke1696 to them:

13 About forty705 thousand505 prepared2502 for war6635 passed5674 over5674 before6440 the LORD3068 to battle,4421 to the plains6160 of Jericho.3405

14 On that day3117 the LORD3068 magnified1431 Joshua3091 in the sight5869 of all3605 Israel;3478 and they feared3372 him, as they feared3372 Moses,4872 all3605 the days3117 of his life.2416

15 And the LORD3068 spoke559 to Joshua,3091 saying,559

16 Command6680 the priests3548 that bear5375 the ark727 of the testimony,5715 that they come5927 up out of Jordan.3383

17 Joshua3091 therefore commanded6680 the priests,3548 saying,559 Come5927 you up out of Jordan.3383

18 And it came1961 to pass, when the priests3548 that bore5375 the ark727 of the covenant1285 of the LORD3068 were come5927 up out of the middle8432 of Jordan,3383 and the soles3709 of the priests'3548 feet7272 were lifted5423 up to the dry2724 land, that the waters4325 of Jordan3383 returned7725 to their place,4725 and flowed3212 over5921 all3605 his banks,1415 as they did before.8543 8032

19 And the people5971 came5927 up out of Jordan3383 on the tenth6218 day of the first7223 month,2320 and encamped2583 in Gilgal,1537 in the east4217 border7097 of Jericho.3405

20 And those428 twelve8147 6240 stones,68 which834 they took3947 out of Jordan,3383 did Joshua3091 pitch6965 in Gilgal.1537

21 And he spoke559 to the children1121 of Israel,3478 saying,559 When834 your children1121 shall ask7592 their fathers1 in time4279 to come,4279 saying,559 What4100 mean these428 stones?68

22 Then you shall let your children1121 know,3045 saying,559 Israel3478 came5674 over5674 this2088 Jordan3383 on dry3004 land.

23 For the LORD3068 your God430 dried3001 up the waters4325 of Jordan3383 from before6440 you, until5704 you were passed5674 over,5674 as the LORD3068 your God430 did6213 to the Red5488 sea,3220 which834 he dried3001 up from before6440 us, until5704 we were gone5674 over:5674

24 That all3605 the people5971 of the earth776 might know3045 the hand3027 of the LORD,3068 that it is mighty:2389 that you might fear3372 the LORD3068 your God430 for ever.3605 3117

約書亞記

第4章

Joshua

Chapter 4

1 國民盡都過了約旦河,耶和華就對約書亞說:

1 And it came1961 to pass, when834 all3605 the people1471 were clean8552 passed5674 over5674 Jordan,3383 that the LORD3068 spoke559 to Joshua,3091 saying,559

2 「你從民中要揀選十二個人,每支派一人,

2 Take3947 you twelve8147 6240 men582 out of the people,5971 out of every tribe7626 a man,376

3 吩咐他們說:『你們從這裏,從約旦河中、祭司腳站定的地方,取十二塊石頭帶過去,放在你們今夜要住宿的地方。』」

3 And command6680 you them, saying,559 Take5375 you hence2088 out of the middle8432 of Jordan,3383 out of the place where the priests'3548 feet7272 stood4673 firm,3559 twelve8147 6240 stones,68 and you shall carry5674 them over5674 with you, and leave5117 them in the lodging4411 place, where834 you shall lodge3885 this night.3915

4 於是,約書亞將他從以色列人中所預備的那十二個人,每支派一人,都召了來。

4 Then Joshua3091 called7121 the twelve8147 6240 men,376 whom834 he had prepared3559 of the children1121 of Israel,3478 out of every tribe7626 a man:376

5 對他們說:「你們下約旦河中,過到耶和華─你們神的約櫃前頭,按著以色列人十二支派的數目,每人取一塊石頭扛在肩上。

5 And Joshua3091 said559 to them, Pass5674 over5674 before6440 the ark727 of the LORD3068 your God430 into413 the middle8432 of Jordan,3383 and take7311 you up every man376 of you a stone68 on his shoulder,7926 according to the number4557 of the tribes7626 of the children1121 of Israel:3478

6 這些石頭在你們中間可以作為證據。日後,你們的子孫問他們的父親[their fathers]說:『這些石頭是甚麼意思?』

6 That this2063 may be a sign226 among7130 you, that when3588 your children1121 ask7592 their fathers in time4279 to come,4279 saying,559 What4100 mean you by these428 stones?68

7 你們就回答[answer]他們說:『這是因為約旦河的水在耶和華的約櫃前斷絕;約櫃過約旦河的時候,約旦河的水就斷絕了。這些石頭要作以色列人永遠的紀念。』」

7 Then you shall answer559 them, That the waters4325 of Jordan3383 were cut3772 off before6440 the ark727 of the covenant1285 of the LORD;3068 when it passed5674 over5674 Jordan,3383 the waters4325 of Jordan3383 were cut3772 off: and these428 stones68 shall be for a memorial2146 to the children1121 of Israel3478 for ever.5769

8 以色列人就照約書亞所吩咐的,按著以色列人支派的數目,從約旦河中取了十二塊石頭,都遵耶和華所吩咐約書亞的行了。他們把石頭帶過去,到他們所住宿的地方,就放在那裏。

8 And the children1121 of Israel3478 did6213 so3651 as Joshua3091 commanded,6680 and took5375 up twelve8147 6240 stones68 out of the middle8432 of Jordan,3383 as the LORD3068 spoke1696 to Joshua,3091 according to the number4557 of the tribes7626 of the children1121 of Israel,3478 and carried5674 them over5674 with them to the place where413 they lodged,4411 and laid3240 them down there.8033

9 約書亞另把十二塊石頭立在約旦河中,在抬約櫃的祭司腳站立的地方;直到今日,那石頭還在那裏。

9 And Joshua3091 set6965 up twelve8147 6240 stones68 in the middle8432 of Jordan,3383 in the place where the feet7272 of the priests3548 which bore5375 the ark727 of the covenant1285 stood:4673 and they are there8033 to this2063 day.3117

10 抬約櫃的祭司站在約旦河中,等到耶和華曉諭約書亞吩咐百姓的事辦完了,是照摩西所吩咐約書亞的一切話。於是百姓急速過去了。

10 For the priests3548 which bore5375 the ark727 stood5975 in the middle8432 of Jordan,3383 until5704 every3605 thing1697 was finished8552 that the LORD3068 commanded6680 Joshua3091 to speak1696 to the people,5971 according to all3605 that Moses4872 commanded6680 Joshua:3091 and the people5971 hurried4116 and passed5674 over.5674

11 眾百姓盡都過了河,耶和華的約櫃和祭司就在百姓面前過去。

11 And it came1961 to pass, when834 all3605 the people5971 were clean8552 passed5674 over,5674 that the ark727 of the LORD3068 passed5674 over,5674 and the priests,3548 in the presence6440 of the people.5971

12 呂便人、迦得人、瑪拿西半支派的人都照摩西所告訴[spake unto]他們的,帶著兵器在以色列人前頭過去;

12 And the children1121 of Reuben,7205 and the children1121 of Gad,1410 and half2677 the tribe7626 of Manasseh,4519 passed5674 over5674 armed2571 before6440 the children1121 of Israel,3478 as Moses4872 spoke1696 to them:

13 約有四萬人都準備打仗,在耶和華面前過去,到耶利哥的平原,等候上陣。

13 About forty705 thousand505 prepared2502 for war6635 passed5674 over5674 before6440 the LORD3068 to battle,4421 to the plains6160 of Jericho.3405

14 當那日,耶和華使約書亞在以色列眾人眼前尊大。在他平生的日子,百姓敬畏他,像從前敬畏摩西一樣。

14 On that day3117 the LORD3068 magnified1431 Joshua3091 in the sight5869 of all3605 Israel;3478 and they feared3372 him, as they feared3372 Moses,4872 all3605 the days3117 of his life.2416

15 耶和華曉諭約書亞說:

15 And the LORD3068 spoke559 to Joshua,3091 saying,559

16 「你吩咐抬法櫃的祭司從約旦河裏上來。」

16 Command6680 the priests3548 that bear5375 the ark727 of the testimony,5715 that they come5927 up out of Jordan.3383

17 約書亞就吩咐祭司說:「你們從約旦河裏上來。」

17 Joshua3091 therefore commanded6680 the priests,3548 saying,559 Come5927 you up out of Jordan.3383

18 抬耶和華約櫃的祭司從約旦河裏上來,腳掌剛落旱地,約旦河的水就流到原處,仍舊漲過兩岸。

18 And it came1961 to pass, when the priests3548 that bore5375 the ark727 of the covenant1285 of the LORD3068 were come5927 up out of the middle8432 of Jordan,3383 and the soles3709 of the priests'3548 feet7272 were lifted5423 up to the dry2724 land, that the waters4325 of Jordan3383 returned7725 to their place,4725 and flowed3212 over5921 all3605 his banks,1415 as they did before.8543 8032

19 正月初十日,百姓從約旦河裏上來,就在吉甲,在耶利哥的東邊安營。

19 And the people5971 came5927 up out of Jordan3383 on the tenth6218 day of the first7223 month,2320 and encamped2583 in Gilgal,1537 in the east4217 border7097 of Jericho.3405

20 他們從約旦河中取來的那十二塊石頭,約書亞就立在吉甲,

20 And those428 twelve8147 6240 stones,68 which834 they took3947 out of Jordan,3383 did Joshua3091 pitch6965 in Gilgal.1537

21 對以色列人說:「日後你們的子孫問他們的父親說:『這些石頭是甚麼意思?』

21 And he spoke559 to the children1121 of Israel,3478 saying,559 When834 your children1121 shall ask7592 their fathers1 in time4279 to come,4279 saying,559 What4100 mean these428 stones?68

22 你們就告訴他們說:『以色列[Israel]曾走乾地過這約旦河。

22 Then you shall let your children1121 know,3045 saying,559 Israel3478 came5674 over5674 this2088 Jordan3383 on dry3004 land.

23 因為耶和華─你們的神在你們前面使約旦河的水乾了,等著你們過來,就如耶和華─你們的神從前在我們前面使紅海乾了,等著我們過來一樣,

23 For the LORD3068 your God430 dried3001 up the waters4325 of Jordan3383 from before6440 you, until5704 you were passed5674 over,5674 as the LORD3068 your God430 did6213 to the Red5488 sea,3220 which834 he dried3001 up from before6440 us, until5704 we were gone5674 over:5674

24 要使地上眾民都知道,耶和華的手大有能力,也要使你們永遠敬畏耶和華─你們的神。』」

24 That all3605 the people5971 of the earth776 might know3045 the hand3027 of the LORD,3068 that it is mighty:2389 that you might fear3372 the LORD3068 your God430 for ever.3605 3117