列王紀上

第15章

1 尼八的兒子耶羅波安王十八年,亞比央登基作猶大王,

2 在耶路撒冷作王三年。他母親名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。

3 亞比央行他父親在他以前所行的一切惡,他的心不像他祖大衛的心,完全[perfect]順服耶和華─他的神。

4 然而耶和華─他的神因大衛的緣故,仍使他在耶路撒冷有燈光,叫他兒子接續他作王,堅立耶路撒冷。

5 因為大衛除了赫人烏利亞那件事,都是行耶和華眼中看為正的事,一生沒有違背耶和華一切所吩咐的。

6 羅波安在世的日子常與耶羅波安爭戰。

7 亞比央其餘的事,凡他所行的,[not]都寫在猶大列王記上嗎?亞比央常與耶羅波安爭戰。

8 亞比央與他列祖同睡,葬在大衛的城裏。他兒子亞撒接續他作王。

9 以色列王耶羅波安二十年,亞撒登基作猶大王,

10 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。

11 亞撒效法他祖大衛行耶和華眼中看為正的事,

12 從國中除去效法所多瑪人的[sodomites],又除掉他列祖所造的一切偶像。

13 並且貶了他祖母瑪迦太后的位,因她在樹叢中[in a grove]造了一個[an]偶像。亞撒拆毀[destroyed]她的偶像,燒在汲淪溪邊。

14 只是眾高邱[high places]還沒有廢去;亞撒一生卻向耶和華存完全[perfect]的心。

15 亞撒將他父親所分別為聖與自己所分別為聖的金銀和器皿都奉到耶和華的殿裏。

16 亞撒和以色列王巴沙在世的日子常常爭戰。

17 以色列王巴沙上來要攻擊猶大,修築拉瑪,不許人從猶大王亞撒那裏出入。

18 於是亞撒將耶和華殿和王宮府庫裏所剩下的金銀都交在他臣僕手中,打發他們往住大馬士革的敘利亞王─希旬的孫子、他伯利們的兒子便.哈達那裏去,

19 說:「你父曾與我父立約,我與你也要立約。現在我將金銀送你為禮物,求你廢掉你與以色列王巴沙所立的約,使他離開我。」

20 便.哈達聽從亞撒王的話,派軍長去攻擊以色列的城邑,他們就攻破以雲、但、亞伯.伯.瑪迦[Abel-beth-maachah]、基尼烈全境、拿弗他利全境。

21 巴沙聽見,就停工不修築拉瑪了,仍住在得撒。

22 於是亞撒王宣告猶大眾人;不准一個推辭。他們[they]將巴沙修築拉瑪所用的石頭、木頭都運去;亞撒王[king Asa]用以修築便雅憫的迦巴和米斯巴。

23 亞撒其餘的事,凡他所行的,並他的勇力與他所建築的城邑,[not]都寫在猶大列王記上嗎?亞撒年老的時候,腳上有病。

24 亞撒與他列祖同睡,葬在他祖大衛城他列祖的墳地裏。他兒子約沙法接續他作王。

25 猶大王亞撒第二年,耶羅波安的兒子拿答登基作以色列王共二年,

26 拿答行耶和華眼中看為惡的事,行他父親所行的,犯他父親使以色列[Israel]陷在罪裏的那罪。

27 以薩迦人亞希雅的兒子巴沙背叛拿答,在非利士的基比頓殺了他。那時拿答和以色列眾人正圍困基比頓。

28 在猶大王亞撒第三年巴沙殺了他,篡了他的位。

29 巴沙一作王就殺了耶羅波安的全家,凡有氣息的沒有留下一個,都滅盡了,正應驗耶和華藉他僕人示羅人亞希雅所說的話。

30 這是因為耶羅波安所犯的罪使以色列[Israel]陷在罪裏,惹動耶和華─以色列神的怒氣。

31 拿答其餘的事,凡他所行的,[not]都寫在以色列諸王記上嗎?

32 亞撒和以色列王巴沙在世的日子常常爭戰。

33 猶大王亞撒第三年,亞希雅的兒子巴沙在得撒登基作以色列眾人的王共廿四年。

34 他行耶和華眼中看為惡的事,行耶羅波安所行的道,犯他使以色列[Israel]陷在罪裏的那罪。

1 Kings

Chapter 15

1 NOW in the eighteenth year of King Jeroboam the son of Nebat, Abijah reigned over Judah.

2 He reigned for three years in Jerusalem. And his mother's name was Maacah, the daughter of Abed-shalom.

3 And he walked in all the sins of his father, which he had committed before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, like the heart of David his father.

4 Nevertheless for David's sake did the LORD God give him an heir in Jerusalem, to set up his son after him and to establish him in Jerusalem;

5 Because David did that which was right in the sight of the LORD his God and did not turn aside from anything that he commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.

6 And there was war between Abijah the son of Rehoboam and Jeroboam all the days of their lives.

7 Now the rest of the acts of Abijah and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah.

8 And Abijah slept with his fathers; and they buried him in the city of David; and Asa his son reigned in his stead.

9 And in the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa reigned over Judah.

10 And he reigned forty-one years in Jerusalem, and his mother's name was Maacah, the daughter of Abed-shalom.

11 And Asa did that which was right in the sight of the LORD, as did David his father.

12 And he put the Sodomites out of the land and removed all the idols that his fathers had made.

13 Moreover he removed Maacah his mother from being queen, because she used to make a feast to her idol, and Asa destroyed her idol and burned it at the brook Kidron.

14 But the high places he did not remove; nevertheless Asa's heart was perfect with the LORD his God all his days.

15 And he brought the things which his fathers had dedicated and the things which he himself had dedicated into the house of the LORD, silver and gold and vessels.

16 And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.

17 And Baasha king of Israel went up against Judah and built Ramtha, and did not permit any to go out or come in to Asa king of Judah.

18 Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and delivered them into the hand of his servants; and Asa king of Judah sent them to Bar-hadad, the son of Tabrimon, the son of Hezion, king of Aram, who dwelt in Damascus, saying,

19 There is a league between me and you and between my father and your father; behold, I have sent to you a present of silver and gold; come and break your league with Baasha king of Israel, that he may withdraw from me.

20 So when Bar-hadad heard from Asa, he sent the commanders of his armies against the cities of Israel and destroyed lion and Dan and Abel-beth-maacah and all the towns that are in all the land of Naphtali.

21 And when Baasha heard of it, he left off building Ramtha and dwelt in Tirzah.

22 Then King Asa made a proclamation throughout all Judah; none was exempted; and they carried away the stones of Ramtha and its timber with which Baasha had built it; and King Asa built with them Geba of Benjamin, and Mizpeh.

23 The rest of the acts of Asa and all his might and all that he did and the cities which he built, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah. But in the time of his old age he was diseased in his feet.

24 And Asa slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David his father; and Jehoshaphat his son reigned in his stead.

25 And Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.

26 And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father and in his sins wherewith he made Israel to sin.

27 And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him and slew him in Gath, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel laid siege to Gath.

28 So Baasha slew him in the third year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.

29 And when he reigned, he smote all the house of Jeroboam; he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him, according to the saying of the LORD which he spoke by his servant Ahijah the prophet, the Shilonite;

30 Because of the sins of Jeroboam the son of Nebat which he sinned and which he made Israel sin, by his great provocation with which he provoked the LORD God of Israel to anger.

31 Now the rest of the acts of Nadab and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel.

32 And there was war between Baasha and Asa the king of Judah all their days.

33 In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah began to reign over all Israel in Tirzah, twenty-four years.

34 And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the ways of Jeroboam, the son of Nebat, and in his sins wherewith he made Israel to sin.

列王紀上

第15章

1 Kings

Chapter 15

1 尼八的兒子耶羅波安王十八年,亞比央登基作猶大王,

1 NOW in the eighteenth year of King Jeroboam the son of Nebat, Abijah reigned over Judah.

2 在耶路撒冷作王三年。他母親名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。

2 He reigned for three years in Jerusalem. And his mother's name was Maacah, the daughter of Abed-shalom.

3 亞比央行他父親在他以前所行的一切惡,他的心不像他祖大衛的心,完全[perfect]順服耶和華─他的神。

3 And he walked in all the sins of his father, which he had committed before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, like the heart of David his father.

4 然而耶和華─他的神因大衛的緣故,仍使他在耶路撒冷有燈光,叫他兒子接續他作王,堅立耶路撒冷。

4 Nevertheless for David's sake did the LORD God give him an heir in Jerusalem, to set up his son after him and to establish him in Jerusalem;

5 因為大衛除了赫人烏利亞那件事,都是行耶和華眼中看為正的事,一生沒有違背耶和華一切所吩咐的。

5 Because David did that which was right in the sight of the LORD his God and did not turn aside from anything that he commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.

6 羅波安在世的日子常與耶羅波安爭戰。

6 And there was war between Abijah the son of Rehoboam and Jeroboam all the days of their lives.

7 亞比央其餘的事,凡他所行的,[not]都寫在猶大列王記上嗎?亞比央常與耶羅波安爭戰。

7 Now the rest of the acts of Abijah and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah.

8 亞比央與他列祖同睡,葬在大衛的城裏。他兒子亞撒接續他作王。

8 And Abijah slept with his fathers; and they buried him in the city of David; and Asa his son reigned in his stead.

9 以色列王耶羅波安二十年,亞撒登基作猶大王,

9 And in the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa reigned over Judah.

10 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫瑪迦,是押沙龍的女兒。

10 And he reigned forty-one years in Jerusalem, and his mother's name was Maacah, the daughter of Abed-shalom.

11 亞撒效法他祖大衛行耶和華眼中看為正的事,

11 And Asa did that which was right in the sight of the LORD, as did David his father.

12 從國中除去效法所多瑪人的[sodomites],又除掉他列祖所造的一切偶像。

12 And he put the Sodomites out of the land and removed all the idols that his fathers had made.

13 並且貶了他祖母瑪迦太后的位,因她在樹叢中[in a grove]造了一個[an]偶像。亞撒拆毀[destroyed]她的偶像,燒在汲淪溪邊。

13 Moreover he removed Maacah his mother from being queen, because she used to make a feast to her idol, and Asa destroyed her idol and burned it at the brook Kidron.

14 只是眾高邱[high places]還沒有廢去;亞撒一生卻向耶和華存完全[perfect]的心。

14 But the high places he did not remove; nevertheless Asa's heart was perfect with the LORD his God all his days.

15 亞撒將他父親所分別為聖與自己所分別為聖的金銀和器皿都奉到耶和華的殿裏。

15 And he brought the things which his fathers had dedicated and the things which he himself had dedicated into the house of the LORD, silver and gold and vessels.

16 亞撒和以色列王巴沙在世的日子常常爭戰。

16 And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.

17 以色列王巴沙上來要攻擊猶大,修築拉瑪,不許人從猶大王亞撒那裏出入。

17 And Baasha king of Israel went up against Judah and built Ramtha, and did not permit any to go out or come in to Asa king of Judah.

18 於是亞撒將耶和華殿和王宮府庫裏所剩下的金銀都交在他臣僕手中,打發他們往住大馬士革的敘利亞王─希旬的孫子、他伯利們的兒子便.哈達那裏去,

18 Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and delivered them into the hand of his servants; and Asa king of Judah sent them to Bar-hadad, the son of Tabrimon, the son of Hezion, king of Aram, who dwelt in Damascus, saying,

19 說:「你父曾與我父立約,我與你也要立約。現在我將金銀送你為禮物,求你廢掉你與以色列王巴沙所立的約,使他離開我。」

19 There is a league between me and you and between my father and your father; behold, I have sent to you a present of silver and gold; come and break your league with Baasha king of Israel, that he may withdraw from me.

20 便.哈達聽從亞撒王的話,派軍長去攻擊以色列的城邑,他們就攻破以雲、但、亞伯.伯.瑪迦[Abel-beth-maachah]、基尼烈全境、拿弗他利全境。

20 So when Bar-hadad heard from Asa, he sent the commanders of his armies against the cities of Israel and destroyed lion and Dan and Abel-beth-maacah and all the towns that are in all the land of Naphtali.

21 巴沙聽見,就停工不修築拉瑪了,仍住在得撒。

21 And when Baasha heard of it, he left off building Ramtha and dwelt in Tirzah.

22 於是亞撒王宣告猶大眾人;不准一個推辭。他們[they]將巴沙修築拉瑪所用的石頭、木頭都運去;亞撒王[king Asa]用以修築便雅憫的迦巴和米斯巴。

22 Then King Asa made a proclamation throughout all Judah; none was exempted; and they carried away the stones of Ramtha and its timber with which Baasha had built it; and King Asa built with them Geba of Benjamin, and Mizpeh.

23 亞撒其餘的事,凡他所行的,並他的勇力與他所建築的城邑,[not]都寫在猶大列王記上嗎?亞撒年老的時候,腳上有病。

23 The rest of the acts of Asa and all his might and all that he did and the cities which he built, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah. But in the time of his old age he was diseased in his feet.

24 亞撒與他列祖同睡,葬在他祖大衛城他列祖的墳地裏。他兒子約沙法接續他作王。

24 And Asa slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David his father; and Jehoshaphat his son reigned in his stead.

25 猶大王亞撒第二年,耶羅波安的兒子拿答登基作以色列王共二年,

25 And Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.

26 拿答行耶和華眼中看為惡的事,行他父親所行的,犯他父親使以色列[Israel]陷在罪裏的那罪。

26 And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father and in his sins wherewith he made Israel to sin.

27 以薩迦人亞希雅的兒子巴沙背叛拿答,在非利士的基比頓殺了他。那時拿答和以色列眾人正圍困基比頓。

27 And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him and slew him in Gath, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel laid siege to Gath.

28 在猶大王亞撒第三年巴沙殺了他,篡了他的位。

28 So Baasha slew him in the third year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.

29 巴沙一作王就殺了耶羅波安的全家,凡有氣息的沒有留下一個,都滅盡了,正應驗耶和華藉他僕人示羅人亞希雅所說的話。

29 And when he reigned, he smote all the house of Jeroboam; he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him, according to the saying of the LORD which he spoke by his servant Ahijah the prophet, the Shilonite;

30 這是因為耶羅波安所犯的罪使以色列[Israel]陷在罪裏,惹動耶和華─以色列神的怒氣。

30 Because of the sins of Jeroboam the son of Nebat which he sinned and which he made Israel sin, by his great provocation with which he provoked the LORD God of Israel to anger.

31 拿答其餘的事,凡他所行的,[not]都寫在以色列諸王記上嗎?

31 Now the rest of the acts of Nadab and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel.

32 亞撒和以色列王巴沙在世的日子常常爭戰。

32 And there was war between Baasha and Asa the king of Judah all their days.

33 猶大王亞撒第三年,亞希雅的兒子巴沙在得撒登基作以色列眾人的王共廿四年。

33 In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah began to reign over all Israel in Tirzah, twenty-four years.

34 他行耶和華眼中看為惡的事,行耶羅波安所行的道,犯他使以色列[Israel]陷在罪裏的那罪。

34 And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the ways of Jeroboam, the son of Nebat, and in his sins wherewith he made Israel to sin.