列王紀下第12章 |
1 |
2 約阿施在祭司耶何耶大教訓他的時候,就行耶和華眼中看為正的事; |
3 只是眾高邱 |
4 |
5 你們當從所認識的人收了來,修理殿的一切破壞之處。」 |
6 無奈到了約阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破壞之處。 |
7 所以約阿施王召了大祭司耶何耶大和眾祭司來,對他們說:「你們怎麼不修理殿的破壞之處呢?從今以後,你們不要從所認識的人再收錢 |
8 眾祭司答應不再收百姓的錢 |
9 |
10 他們見箱 |
11 把所平的錢 |
12 並瓦匠、石匠,又買木料和鑿成的石頭,修理耶和華殿的破壞之處,以及修理殿的各樣使用。 |
13 但那奉到耶和華殿的錢 |
14 乃將那銀子交給工人 |
15 且將錢 |
16 唯有贖愆祭、贖罪祭的錢 |
17 |
18 猶大王約阿施將他列祖猶大王約沙法、約蘭、亞哈謝所分別為聖的物和自己所分別為聖的物,並耶和華殿與王宮府庫裏所有的金子都送給敘利亞王哈薛;哈薛就不上耶路撒冷來了。 |
19 |
20 約阿施的臣僕起來背叛,在下悉拉的米羅宮那裏將他殺了。 |
21 殺他的那臣僕就是示米押的兒子約撒甲和朔默的兒子約薩拔。眾人將他葬在大衛城他列祖的墳地裏。他兒子亞瑪謝接續他作王。 |
2 KingsChapter 12 |
1 IN the seventh year of Jehu Joash began to reign; and he reigned forty years in Jerusalem. And his mother's name was Zobah of Beersheba. |
2 And Joash did that which was right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him. |
3 But the temples of idols were not taken away; the people still sacrificed and burned incense on the high places. |
4 And Joash said to the priests, All the money of the dedicated things which is brought into the house of the LORD, even the money which every man gives for the salvation of his soul, the money which every man thinks in his heart to bring into the house of the LORD, |
5 Let the priests receive it, every man from him who has decided to give; and let them spend it for the repairing of the house, wherever a breach to be repaired shall be found in it. |
6 But it was so, that even in the twenty-third year of King Joash the priests had not repaired the breaches of the house. |
7 Then King Joash called for Jehoiada the priest and the other priests, and said to them, Why have you not repaired the breaches of the house? Now therefore you shall not receive money from those who give it to you, but deliver it for the repair of the house. |
8 So the priests agreed not to receive any more money from the people, nor to repair the breaches of the house. |
9 But Jehoiada the priest took a chest and bored a hole in the lid of it and set it beside the altar, on the right side as one comes into the house of the LORD; and the priests who kept the door put therein all the money that was brought into the house of the LORD. |
10 And when they saw that there was much money in the chest, the king's scribe and the high priest came up, and they counted and bound in bags the money that was found in the house of the LORD. |
11 And they gave the money tied in bags to those who did the work, who had the oversight of the house of the LORD; and they gave it to the carpenters and to the builders who worked upon the house of the LORD. |
12 And to the masons and the stonecutters, and to buy timber and hewed stones for the repair of the breaches of the house of the LORD, and for all that was spent to repair the house. |
13 But there were not made for the house of the LORD bowls of silver, snuffers, braziers for incense, trumpets or any vessels of gold or vessels of silver, of the money that was brought into the house of the LORD; |
14 But they gave that to the workmen, and repaired with it the house of the LORD. |
15 Moreover they did not ask an accounting from the men to whom they delivered the money to give it to the workmen; for they dealt faithfully in paying out the repair money. |
16 The money from the trespass offerings and the money from the sin offerings was not brought into the house of the LORD; it was the priests'. |
17 Then Hazael king of Aram went up and fought against Gath and took it; and Hazael set his face to go up to Jerusalem. |
18 And Joash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat and Joram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things and all the gold that was found in the treasures of the house of the LORD and in the king's house, and sent it to Hazael king of Aram; and he went away from Jerusalem. |
19 And the rest of the acts of Joash and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah. |
20 And the servants of Joash arose and made a conspiracy and slew Joash in the house of Millo, as he was going down to Silla. |
21 It was Jozachar the son of Shimeath and Jehozabar the son of Shomer, his servants, who smote him so that he died; and they buried him with his fathers in the city of David; and Amaziah his son reigned in his stead. |
列王紀下第12章 |
2 KingsChapter 12 |
1 |
1 IN the seventh year of Jehu Joash began to reign; and he reigned forty years in Jerusalem. And his mother's name was Zobah of Beersheba. |
2 約阿施在祭司耶何耶大教訓他的時候,就行耶和華眼中看為正的事; |
2 And Joash did that which was right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him. |
3 只是眾高邱 |
3 But the temples of idols were not taken away; the people still sacrificed and burned incense on the high places. |
4 |
4 And Joash said to the priests, All the money of the dedicated things which is brought into the house of the LORD, even the money which every man gives for the salvation of his soul, the money which every man thinks in his heart to bring into the house of the LORD, |
5 你們當從所認識的人收了來,修理殿的一切破壞之處。」 |
5 Let the priests receive it, every man from him who has decided to give; and let them spend it for the repairing of the house, wherever a breach to be repaired shall be found in it. |
6 無奈到了約阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破壞之處。 |
6 But it was so, that even in the twenty-third year of King Joash the priests had not repaired the breaches of the house. |
7 所以約阿施王召了大祭司耶何耶大和眾祭司來,對他們說:「你們怎麼不修理殿的破壞之處呢?從今以後,你們不要從所認識的人再收錢 |
7 Then King Joash called for Jehoiada the priest and the other priests, and said to them, Why have you not repaired the breaches of the house? Now therefore you shall not receive money from those who give it to you, but deliver it for the repair of the house. |
8 眾祭司答應不再收百姓的錢 |
8 So the priests agreed not to receive any more money from the people, nor to repair the breaches of the house. |
9 |
9 But Jehoiada the priest took a chest and bored a hole in the lid of it and set it beside the altar, on the right side as one comes into the house of the LORD; and the priests who kept the door put therein all the money that was brought into the house of the LORD. |
10 他們見箱 |
10 And when they saw that there was much money in the chest, the king's scribe and the high priest came up, and they counted and bound in bags the money that was found in the house of the LORD. |
11 把所平的錢 |
11 And they gave the money tied in bags to those who did the work, who had the oversight of the house of the LORD; and they gave it to the carpenters and to the builders who worked upon the house of the LORD. |
12 並瓦匠、石匠,又買木料和鑿成的石頭,修理耶和華殿的破壞之處,以及修理殿的各樣使用。 |
12 And to the masons and the stonecutters, and to buy timber and hewed stones for the repair of the breaches of the house of the LORD, and for all that was spent to repair the house. |
13 但那奉到耶和華殿的錢 |
13 But there were not made for the house of the LORD bowls of silver, snuffers, braziers for incense, trumpets or any vessels of gold or vessels of silver, of the money that was brought into the house of the LORD; |
14 乃將那銀子交給工人 |
14 But they gave that to the workmen, and repaired with it the house of the LORD. |
15 且將錢 |
15 Moreover they did not ask an accounting from the men to whom they delivered the money to give it to the workmen; for they dealt faithfully in paying out the repair money. |
16 唯有贖愆祭、贖罪祭的錢 |
16 The money from the trespass offerings and the money from the sin offerings was not brought into the house of the LORD; it was the priests'. |
17 |
17 Then Hazael king of Aram went up and fought against Gath and took it; and Hazael set his face to go up to Jerusalem. |
18 猶大王約阿施將他列祖猶大王約沙法、約蘭、亞哈謝所分別為聖的物和自己所分別為聖的物,並耶和華殿與王宮府庫裏所有的金子都送給敘利亞王哈薛;哈薛就不上耶路撒冷來了。 |
18 And Joash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat and Joram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things and all the gold that was found in the treasures of the house of the LORD and in the king's house, and sent it to Hazael king of Aram; and he went away from Jerusalem. |
19 |
19 And the rest of the acts of Joash and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah. |
20 約阿施的臣僕起來背叛,在下悉拉的米羅宮那裏將他殺了。 |
20 And the servants of Joash arose and made a conspiracy and slew Joash in the house of Millo, as he was going down to Silla. |
21 殺他的那臣僕就是示米押的兒子約撒甲和朔默的兒子約薩拔。眾人將他葬在大衛城他列祖的墳地裏。他兒子亞瑪謝接續他作王。 |
21 It was Jozachar the son of Shimeath and Jehozabar the son of Shomer, his servants, who smote him so that he died; and they buried him with his fathers in the city of David; and Amaziah his son reigned in his stead. |