| 以西結書第7章 | 
| 1  | 
| 2 「人子啊,主耶和華對以色列地如此說:結局到了,結局到了地的四境。 | 
| 3 現在你的結局已經臨到,我必使我的怒氣歸與你,也必按你的行為審判你,照你一切可憎的事報應 | 
| 4 我眼必不顧惜你,也不可憐你,卻要按你所行的報應你,照你中間可憎的事刑罰你。你就知道我是耶和華。 | 
| 5  | 
| 6 結局來了,結局來了,要找尋你 | 
| 7 境內的居民哪,早晨 | 
| 8 我快要將我的烈怒 | 
| 9 我眼必不顧惜你,也不可憐你,必按你所行的報應你,照你中間可憎的事刑罰你。你就知道我是擊打你的耶和華 | 
| 10  | 
| 11 強暴興起,成了罰惡的杖。以色列人,或是他們的群眾,或是凡屬他們的 | 
| 12 時候到了,日子近了,買主不可歡喜,賣主不可愁煩,因為烈怒已經臨到他們眾人身上。 | 
| 13  | 
| 14  | 
| 15 在外有刀劍,在內有瘟疫、饑荒;在田野的,必遭刀劍而死;在城中的,必有饑荒、瘟疫吞滅他。 | 
| 16 其中所逃脫的就必逃脫,各人因自己的罪孽在山上發出悲聲,好像谷中的鴿子哀鳴。 | 
| 17 手都發軟,膝弱如水。 | 
| 18 要用麻布束腰,被戰兢所蓋;各人臉上羞愧,頭上光禿。 | 
| 19 他們要將銀子拋在街上,把金子棄掉除去 | 
| 20 論到耶和華裝飾 | 
| 21  | 
| 22 我必轉臉不顧以色列人,他們污穢 | 
| 23 「要製造鎖鏈;因為這地遍滿流血的罪,城邑充滿強暴的事, | 
| 24 所以我必使異教民 | 
| 25 毀滅臨近了,他們要求平安,卻無平安可得。 | 
| 26 災害加上災害,風聲接連風聲;那時 | 
| 27 君要悲哀,王要披淒涼為衣,國民的手都發顫。我必照他們的行為待他們,按他們應得的審判他們,他們就知道我是耶和華。」 | 
| EzekielChapter 7 | 
| 1 MOREOVER the word of the LORD came to me, saying, | 
| 2 Also, Son of man, thus says the LORD God to the land of Israel: The end is come upon the land of Israel, the end is come upon the four corners of the land. | 
| 3 Now the end is come upon you, and I will pour out my wrath upon you, and I will judge you according to your ways and will recompense you all your abominations. | 
| 4 And my eye shall not spare you, neither will I have pity; but I will recompense you according to your ways, and your abominations shall be in your midst; and you shall know that I am the LORD. | 
| 5 Thus says the LORD God: Behold, an evil is coming for every evil which you have committed. | 
| 6 An end is coming, and it shall afflict you. | 
| 7 The dawn of destruction is come upon you, O you inhabitant of the land; the time is come, the day of trouble is near. | 
| 8 Now I will shortly pour out my wrath upon you, and I will pour out my anger upon you; and I will judge you according to your ways, and will recompense you for all your abominations. | 
| 9 And my eye shall not spare you, neither will I have pity; but I will recompense you according to your ways; and your abominations shall remain in the midst of you; and you shall know that I am the LORD who has smitten you. | 
| 10 Behold the day is come, the dawn is gone forth; the staff has blossomed, the shame has budded. | 
| 11 Violence has grown upon the staff of the wicked; none of them shall remain, neither their disturbances nor their works; nor shall I cease from punishing them. | 
| 12 The time is come, the day draws near; let not the buyer rejoice, nor the seller regret; for wrath is upon all their substance. | 
| 13 For the buyer shall not return to the seller, for they will not be living; for catastrophe shall not spare any of their possessions; neither shall a man spare his life by means of his corruptness. | 
| 14 They have blown the trumpet, and made all ready; but there is none that goes to battle; for my wrath is upon all their substance. | 
| 15 The sword is in the streets, pestilence and famine in the houses; he that is in the field shall die by the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour. | 
| 16 But those of them who escape shall escape on the mountains, and they shall take refuge like doves in the crags; all of them shall die every one in his own iniquity. | 
| 17 All hands shall be feeble and all knees shall be weak. | 
| 18 The people shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all heads. | 
| 19 They shall cast their silver into the streets, and their gold shall be despised; their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD; they shall not satisfy their souls, neither fill their bellies; because this is their torment on account of their iniquity. | 
| 20 And the beauty of their ornaments, which they made with excellency for the images and altars of their abominations, I have made, therefore, to be despised; | 
| 21 And I will give it into the hands of strangers for a prey and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it. | 
| 22 And I will turn my face from them, and they shall pollute my sanctuary, and robbers shall enter into it and defile it. | 
| 23 And they shall attack it with bricks; for the land is full of bloody crimes, and the city is full of iniquity. | 
| 24 Therefore I will bring shepherds of Gentiles, and they shall possess their houses; I will also make the excellency of the mighty ones to cease; and the Gentiles shall possess their sanctuary. | 
| 25 Indignation is coming; and they shall seek peace, and there shall be none. | 
| 26 Calamity shall come upon calamity, and rumor shall be upon rumor; then they shall seek a vision from the prophets; but the law shall perish from the priests, and counsel from the elders. | 
| 27 The king shall sit in mourning and the prince shall be clothed with desolation and the hands of the people of the land shall tremble; I will do to them according to their evil way, and according to their own judgments will I judge them; and they shall know that I am the LORD. | 
| 以西結書第7章 | EzekielChapter 7 | 
| 1  | 1 MOREOVER the word of the LORD came to me, saying, | 
| 2 「人子啊,主耶和華對以色列地如此說:結局到了,結局到了地的四境。 | 2 Also, Son of man, thus says the LORD God to the land of Israel: The end is come upon the land of Israel, the end is come upon the four corners of the land. | 
| 3 現在你的結局已經臨到,我必使我的怒氣歸與你,也必按你的行為審判你,照你一切可憎的事報應 | 3 Now the end is come upon you, and I will pour out my wrath upon you, and I will judge you according to your ways and will recompense you all your abominations. | 
| 4 我眼必不顧惜你,也不可憐你,卻要按你所行的報應你,照你中間可憎的事刑罰你。你就知道我是耶和華。 | 4 And my eye shall not spare you, neither will I have pity; but I will recompense you according to your ways, and your abominations shall be in your midst; and you shall know that I am the LORD. | 
| 5  | 5 Thus says the LORD God: Behold, an evil is coming for every evil which you have committed. | 
| 6 結局來了,結局來了,要找尋你 | 6 An end is coming, and it shall afflict you. | 
| 7 境內的居民哪,早晨 | 7 The dawn of destruction is come upon you, O you inhabitant of the land; the time is come, the day of trouble is near. | 
| 8 我快要將我的烈怒 | 8 Now I will shortly pour out my wrath upon you, and I will pour out my anger upon you; and I will judge you according to your ways, and will recompense you for all your abominations. | 
| 9 我眼必不顧惜你,也不可憐你,必按你所行的報應你,照你中間可憎的事刑罰你。你就知道我是擊打你的耶和華 | 9 And my eye shall not spare you, neither will I have pity; but I will recompense you according to your ways; and your abominations shall remain in the midst of you; and you shall know that I am the LORD who has smitten you. | 
| 10  | 10 Behold the day is come, the dawn is gone forth; the staff has blossomed, the shame has budded. | 
| 11 強暴興起,成了罰惡的杖。以色列人,或是他們的群眾,或是凡屬他們的 | 11 Violence has grown upon the staff of the wicked; none of them shall remain, neither their disturbances nor their works; nor shall I cease from punishing them. | 
| 12 時候到了,日子近了,買主不可歡喜,賣主不可愁煩,因為烈怒已經臨到他們眾人身上。 | 12 The time is come, the day draws near; let not the buyer rejoice, nor the seller regret; for wrath is upon all their substance. | 
| 13  | 13 For the buyer shall not return to the seller, for they will not be living; for catastrophe shall not spare any of their possessions; neither shall a man spare his life by means of his corruptness. | 
| 14  | 14 They have blown the trumpet, and made all ready; but there is none that goes to battle; for my wrath is upon all their substance. | 
| 15 在外有刀劍,在內有瘟疫、饑荒;在田野的,必遭刀劍而死;在城中的,必有饑荒、瘟疫吞滅他。 | 15 The sword is in the streets, pestilence and famine in the houses; he that is in the field shall die by the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour. | 
| 16 其中所逃脫的就必逃脫,各人因自己的罪孽在山上發出悲聲,好像谷中的鴿子哀鳴。 | 16 But those of them who escape shall escape on the mountains, and they shall take refuge like doves in the crags; all of them shall die every one in his own iniquity. | 
| 17 手都發軟,膝弱如水。 | 17 All hands shall be feeble and all knees shall be weak. | 
| 18 要用麻布束腰,被戰兢所蓋;各人臉上羞愧,頭上光禿。 | 18 The people shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all heads. | 
| 19 他們要將銀子拋在街上,把金子棄掉除去 | 19 They shall cast their silver into the streets, and their gold shall be despised; their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD; they shall not satisfy their souls, neither fill their bellies; because this is their torment on account of their iniquity. | 
| 20 論到耶和華裝飾 | 20 And the beauty of their ornaments, which they made with excellency for the images and altars of their abominations, I have made, therefore, to be despised; | 
| 21  | 21 And I will give it into the hands of strangers for a prey and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it. | 
| 22 我必轉臉不顧以色列人,他們污穢 | 22 And I will turn my face from them, and they shall pollute my sanctuary, and robbers shall enter into it and defile it. | 
| 23 「要製造鎖鏈;因為這地遍滿流血的罪,城邑充滿強暴的事, | 23 And they shall attack it with bricks; for the land is full of bloody crimes, and the city is full of iniquity. | 
| 24 所以我必使異教民 | 24 Therefore I will bring shepherds of Gentiles, and they shall possess their houses; I will also make the excellency of the mighty ones to cease; and the Gentiles shall possess their sanctuary. | 
| 25 毀滅臨近了,他們要求平安,卻無平安可得。 | 25 Indignation is coming; and they shall seek peace, and there shall be none. | 
| 26 災害加上災害,風聲接連風聲;那時 | 26 Calamity shall come upon calamity, and rumor shall be upon rumor; then they shall seek a vision from the prophets; but the law shall perish from the priests, and counsel from the elders. | 
| 27 君要悲哀,王要披淒涼為衣,國民的手都發顫。我必照他們的行為待他們,按他們應得的審判他們,他們就知道我是耶和華。」 | 27 The king shall sit in mourning and the prince shall be clothed with desolation and the hands of the people of the land shall tremble; I will do to them according to their evil way, and according to their own judgments will I judge them; and they shall know that I am the LORD. |