以賽亞書第26章 |
1 |
2 你們當 |
3 堅心倚賴你的,你必保守他十分平安;因為他倚靠你。 |
4 你們當倚靠耶和華直到永遠;因為「主 |
5 他使住高處的與高城一併敗落,將城拆毀,拆平,直到塵埃。 |
6 腳要將它踐踏 |
7 |
8 耶和華啊,我們在你行審判的路上等候你;我們心裏所切慕 |
9 夜間,我心中切慕 |
10 以恩惠待惡人,他仍不學習公義;在正直的地上,他必行事不義,也不注看 |
11 耶和華啊,那時 |
12 耶和華啊,你必派定我們得平安;因為我們所作的事都是你給我們成就的。 |
13 耶和華─我們的神啊,在你以外曾有別的主管轄我們;但我們專要倚靠你,提你的名。 |
14 他們死了,必不能再活;他們去世,必不能再起。因為你已刑罰 |
15 耶和華啊,你增添國民,你增添國民;你得了榮耀;又擴張地境 |
16 |
17 婦人懷孕,臨產疼痛,在痛苦之中喊叫;耶和華啊,我們在你眼 |
18 我們也曾懷孕疼痛,所產的竟像風一樣;我們在地上未曾行甚麼拯救的事;世上的居民也未曾敗落。 |
19 你 |
20 |
21 因為看哪 |
IsaiahChapter 26 |
1 IN that day shall this song be sung in the land of Judah: O city whose salvation has prevailed, build the walls and the bulwarks; |
2 Open the gates, that the righteous peoples who keep faith and that the truth may enter in. |
3 Thou wilt keep us in perfect peace, for in thee we have trusted, O LORD, for ever and ever. |
4 For the LORD God is an everlasting strength; |
5 He brings down those that dwell on high; the lofty city, he shall lay it low, even to the ground; he brings it even to the dust. |
6 The foot shall tread it down, even the feet of the poor and the steps of the needy. |
7 The way of the humble is straight; the path of the righteous is straight and level. |
8 Yea, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; the desire of our soul is for thy name, and to remembrance of thee. |
9 My soul has desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early; for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness. |
10 The wicked has gone far off that he may not learn righteousness; chastisement in the land brings correction; the wicked shall not behold the majesty of the LORD. |
11 O LORD, when thy hand is lifted up, they will not see; but they shall see and be ashamed for the zeal of the people; yea, let the fire of the oven devour thine enemies. |
12 O LORD, thou wilt give us peace; for thou also hast wrought all our works for us. |
13 O LORD our God, other lords besides thee have had dominion over us; but thy name alone will we mention; |
14 For they do not raise the dead, they do not raise the mighty men; therefore thou hast visited and destroyed them, and made all their memory to perish. |
15 Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation; thou hast removed it afar and scattered it to all the ends of the earth. |
16 O LORD, in distress have they sought thee, and in siege they muttered the incantation invoking thy discipline. |
17 Like a woman with child, who draws near the time of her delivery, and is in pain, and cries out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD. |
18 We have been with child, we have been in pain like those who brought forth wind; save us lest we perish in the earth, lest the inhabitants of the world come to an end. |
19 Thy dead men shall live, their dead bodies shall arise. Those who dwell in the dust shall awake and sing, for thy dew is a dew of light, and the land of the giants thou shalt overthrow. |
20 Come, my people, enter into your chambers and shut your doors behind you; hide yourselves as it were for a little time, until my indignation has passed away. |
21 For, behold, the LORD is coming out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity; and the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain. |
以賽亞書第26章 |
IsaiahChapter 26 |
1 |
1 IN that day shall this song be sung in the land of Judah: O city whose salvation has prevailed, build the walls and the bulwarks; |
2 你們當 |
2 Open the gates, that the righteous peoples who keep faith and that the truth may enter in. |
3 堅心倚賴你的,你必保守他十分平安;因為他倚靠你。 |
3 Thou wilt keep us in perfect peace, for in thee we have trusted, O LORD, for ever and ever. |
4 你們當倚靠耶和華直到永遠;因為「主 |
4 For the LORD God is an everlasting strength; |
5 他使住高處的與高城一併敗落,將城拆毀,拆平,直到塵埃。 |
5 He brings down those that dwell on high; the lofty city, he shall lay it low, even to the ground; he brings it even to the dust. |
6 腳要將它踐踏 |
6 The foot shall tread it down, even the feet of the poor and the steps of the needy. |
7 |
7 The way of the humble is straight; the path of the righteous is straight and level. |
8 耶和華啊,我們在你行審判的路上等候你;我們心裏所切慕 |
8 Yea, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; the desire of our soul is for thy name, and to remembrance of thee. |
9 夜間,我心中切慕 |
9 My soul has desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early; for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness. |
10 以恩惠待惡人,他仍不學習公義;在正直的地上,他必行事不義,也不注看 |
10 The wicked has gone far off that he may not learn righteousness; chastisement in the land brings correction; the wicked shall not behold the majesty of the LORD. |
11 耶和華啊,那時 |
11 O LORD, when thy hand is lifted up, they will not see; but they shall see and be ashamed for the zeal of the people; yea, let the fire of the oven devour thine enemies. |
12 耶和華啊,你必派定我們得平安;因為我們所作的事都是你給我們成就的。 |
12 O LORD, thou wilt give us peace; for thou also hast wrought all our works for us. |
13 耶和華─我們的神啊,在你以外曾有別的主管轄我們;但我們專要倚靠你,提你的名。 |
13 O LORD our God, other lords besides thee have had dominion over us; but thy name alone will we mention; |
14 他們死了,必不能再活;他們去世,必不能再起。因為你已刑罰 |
14 For they do not raise the dead, they do not raise the mighty men; therefore thou hast visited and destroyed them, and made all their memory to perish. |
15 耶和華啊,你增添國民,你增添國民;你得了榮耀;又擴張地境 |
15 Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation; thou hast removed it afar and scattered it to all the ends of the earth. |
16 |
16 O LORD, in distress have they sought thee, and in siege they muttered the incantation invoking thy discipline. |
17 婦人懷孕,臨產疼痛,在痛苦之中喊叫;耶和華啊,我們在你眼 |
17 Like a woman with child, who draws near the time of her delivery, and is in pain, and cries out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD. |
18 我們也曾懷孕疼痛,所產的竟像風一樣;我們在地上未曾行甚麼拯救的事;世上的居民也未曾敗落。 |
18 We have been with child, we have been in pain like those who brought forth wind; save us lest we perish in the earth, lest the inhabitants of the world come to an end. |
19 你 |
19 Thy dead men shall live, their dead bodies shall arise. Those who dwell in the dust shall awake and sing, for thy dew is a dew of light, and the land of the giants thou shalt overthrow. |
20 |
20 Come, my people, enter into your chambers and shut your doors behind you; hide yourselves as it were for a little time, until my indignation has passed away. |
21 因為看哪 |
21 For, behold, the LORD is coming out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity; and the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain. |