以賽亞書

第52章

1 錫安哪,醒起[Awake]醒起[awake];披上你的能力;聖城耶路撒冷啊,穿上你華美的衣服。因為從今以後,未受割禮、不潔淨的必不再進入你中間。

2 耶路撒冷啊,要抖下塵土;起來坐在位上。被擄的女子錫安[daughter of Zion]啊,要解開你頸項的鎖鏈。

3 耶和華如此說:「你們是無價自賣[sold yourselves]的;也必無[money]被贖。

4 主耶和華如此說:從前[aforetime]我的百姓下到埃及,在那裏寄居;又有亞述人無故欺壓他們。

5 耶和華說:我的百姓既是無價被擄去,如今我在這裏[have]甚麼呢?耶和華說:轄制他們的使他們哀號[make them to howl];我的名天天[every day]受褻瀆。

6 所以,我的百姓必知道我的名;到那日他們必知道說這話的就是我;看哪,是我。」

7 那報佳音,傳平安,報好信,傳救恩的,對錫安說:你的神作王了。這人的腳登山何等佳美。

8 你守望之人要[Thy watchmen shall]揚起聲來;他們要[shall they]一同歌唱。因為耶和華歸回錫安的時候,他們必親眼看見。

9 耶路撒冷的荒場啊,要發起歡聲,一同歌唱;因為耶和華安慰了他的百姓,救贖了耶路撒冷。

10 耶和華[hath]在列國眼前露出聖臂;地極的人都[shall]看見我們神的救恩。

11 你們離開、離開吧,從那裏[from thence]出來,不要沾不潔淨的物;要從其中出來;你們扛抬耶和華器皿的人哪,務要自潔。

12 你們出來必不致急忙,也不致奔逃。因為,耶和華必在你們前頭行;以色列的神必作你們的後盾。

13 看哪[Behold],我的僕人必行事通達[deal prudently],必被高舉稱頌[and extolled],且成為[very]高。

14 許多人因[thee]驚奇;他的面貌比誰都[any]憔悴,他的形容比世人枯槁。

15 這樣,他必洗淨[sprinkle]許多國民;君王要向他閉口。因所未曾傳與他們的,他們必看見;未曾聽見的,他們要思想[consider]

Isaiah

Chapter 52

1 AWAKE, awake, O Zion; put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city; for henceforth there shall no more come into you the uncircumcised and the unclean.

2 Shake yourself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem; loose the bands from your neck, O captive daughter of Zion.

3 For thus says the LORD: You were sold for nought; and you shall be redeemed without money.

4 For thus says the LORD God: My people went down at the first into Egypt to sojourn there; and the Assyrian carried them away with violence.

5 Now therefore, what have I here, says the LORD, that my people have been carried away for nought? Their rulers make them to wail, says the LORD; and my name continually all the day is blasphemed.

6 Therefore my people shall know my name in that day; for it is I who spoke; behold, it is I.

7 How beautiful upon the mountains are the feet of him who brings glad tidings of peace; who publishes good tidings of good, and who declares salvation; who says to Zion, Your God reigns!

8 Your watchmen shall lift up their voices; with the voice together shall they sing; for they shall see eye to eye, when the LORD shall bring again Zion.

9 Break forth into joy, sing together, you waste places of Jerusalem; for the LORD has comforted his people, he has redeemed Jerusalem.

10 The LORD has made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.

11 Depart, depart, go out from thence, touch no unclean thing; go out of the midst of her; purge yourselves, you who bear the vessels of the LORD.

12 For you shall not go out with haste nor go by flight; for the LORD will go before you; and the God of Israel will gather you together.

13 Behold, my servant shall understand, he shall be exalted and extolled, and be very high.

14 Many were amazed at him; for his appearance was marred more than that of any man, and his form more than that of the sons of men;

15 So shall he purify many nations; kings shall shut their mouths because of him; for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they understand.

以賽亞書

第52章

Isaiah

Chapter 52

1 錫安哪,醒起[Awake]醒起[awake];披上你的能力;聖城耶路撒冷啊,穿上你華美的衣服。因為從今以後,未受割禮、不潔淨的必不再進入你中間。

1 AWAKE, awake, O Zion; put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city; for henceforth there shall no more come into you the uncircumcised and the unclean.

2 耶路撒冷啊,要抖下塵土;起來坐在位上。被擄的女子錫安[daughter of Zion]啊,要解開你頸項的鎖鏈。

2 Shake yourself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem; loose the bands from your neck, O captive daughter of Zion.

3 耶和華如此說:「你們是無價自賣[sold yourselves]的;也必無[money]被贖。

3 For thus says the LORD: You were sold for nought; and you shall be redeemed without money.

4 主耶和華如此說:從前[aforetime]我的百姓下到埃及,在那裏寄居;又有亞述人無故欺壓他們。

4 For thus says the LORD God: My people went down at the first into Egypt to sojourn there; and the Assyrian carried them away with violence.

5 耶和華說:我的百姓既是無價被擄去,如今我在這裏[have]甚麼呢?耶和華說:轄制他們的使他們哀號[make them to howl];我的名天天[every day]受褻瀆。

5 Now therefore, what have I here, says the LORD, that my people have been carried away for nought? Their rulers make them to wail, says the LORD; and my name continually all the day is blasphemed.

6 所以,我的百姓必知道我的名;到那日他們必知道說這話的就是我;看哪,是我。」

6 Therefore my people shall know my name in that day; for it is I who spoke; behold, it is I.

7 那報佳音,傳平安,報好信,傳救恩的,對錫安說:你的神作王了。這人的腳登山何等佳美。

7 How beautiful upon the mountains are the feet of him who brings glad tidings of peace; who publishes good tidings of good, and who declares salvation; who says to Zion, Your God reigns!

8 你守望之人要[Thy watchmen shall]揚起聲來;他們要[shall they]一同歌唱。因為耶和華歸回錫安的時候,他們必親眼看見。

8 Your watchmen shall lift up their voices; with the voice together shall they sing; for they shall see eye to eye, when the LORD shall bring again Zion.

9 耶路撒冷的荒場啊,要發起歡聲,一同歌唱;因為耶和華安慰了他的百姓,救贖了耶路撒冷。

9 Break forth into joy, sing together, you waste places of Jerusalem; for the LORD has comforted his people, he has redeemed Jerusalem.

10 耶和華[hath]在列國眼前露出聖臂;地極的人都[shall]看見我們神的救恩。

10 The LORD has made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.

11 你們離開、離開吧,從那裏[from thence]出來,不要沾不潔淨的物;要從其中出來;你們扛抬耶和華器皿的人哪,務要自潔。

11 Depart, depart, go out from thence, touch no unclean thing; go out of the midst of her; purge yourselves, you who bear the vessels of the LORD.

12 你們出來必不致急忙,也不致奔逃。因為,耶和華必在你們前頭行;以色列的神必作你們的後盾。

12 For you shall not go out with haste nor go by flight; for the LORD will go before you; and the God of Israel will gather you together.

13 看哪[Behold],我的僕人必行事通達[deal prudently],必被高舉稱頌[and extolled],且成為[very]高。

13 Behold, my servant shall understand, he shall be exalted and extolled, and be very high.

14 許多人因[thee]驚奇;他的面貌比誰都[any]憔悴,他的形容比世人枯槁。

14 Many were amazed at him; for his appearance was marred more than that of any man, and his form more than that of the sons of men;

15 這樣,他必洗淨[sprinkle]許多國民;君王要向他閉口。因所未曾傳與他們的,他們必看見;未曾聽見的,他們要思想[consider]

15 So shall he purify many nations; kings shall shut their mouths because of him; for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they understand.