| 約伯記第35章 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 因你 | 
| 4 我要回答你和在你這裏的朋友。 | 
| 5 你要向諸天 | 
| 6 你若犯罪,能使神受何害呢?或 | 
| 7 你若是公義,你能給 | 
| 8 你的罪惡 | 
| 9  | 
| 10 卻無人說:造我的神在哪裏─就是那 | 
| 11 教訓我們甚於 | 
| 12 他們在那裏,因惡人的驕傲呼求,卻無人回答 | 
| 13 虛妄的呼求,神必不垂聽;全能者也必不眷顧。 | 
| 14 雖然 | 
| 15 但如今因不是那樣 | 
| 16 所以約伯開口終是徒然 | 
| JobChapter 35 | 
| 1 AGAIN Elihu spoke, and said, | 
| 2 Do you think you were justified in saying, I have been found blameless by God? | 
| 3 If you have said it, what advantage will it be to you? And what should I gain if I should condemn you? | 
| 4 I will answer you with words, you and your friends with you. | 
| 5 Look to the heavens, and observe the clouds which are higher than you. | 
| 6 If you sin, what difference does it make to him? And if your iniquities be multiplied, what does it matter to him? | 
| 7 If you are righteous, what do you give to him? Or what does he receive from your hand? | 
| 8 Your wickedness is to yourself; and your righteousness is to yourself. | 
| 9 Because of the multitude of oppressions men howl; and many cry out because of iniquity. | 
| 10 And none says, Where is God my Maker, who gives counsel in the night, | 
| 11 Who teaches us more than the beasts of the earth, and makes us wiser than the fowls of the air? | 
| 12 They cry, but he does not answer them, | 
| 13 Because God does not hear the empty pride of evildoers, nor does he praise it. | 
| 14 Although you have said, I will not praise him, plead before him and supplicate before him. | 
| 15 For now he does not punish with his anger; and he does not harm any soul. | 
| 16 Therefore Job has spoken in vain; he multiplies words without knowledge. | 
| 約伯記第35章 | JobChapter 35 | 
| 1  | 1 AGAIN Elihu spoke, and said, | 
| 2  | 2 Do you think you were justified in saying, I have been found blameless by God? | 
| 3 因你 | 3 If you have said it, what advantage will it be to you? And what should I gain if I should condemn you? | 
| 4 我要回答你和在你這裏的朋友。 | 4 I will answer you with words, you and your friends with you. | 
| 5 你要向諸天 | 5 Look to the heavens, and observe the clouds which are higher than you. | 
| 6 你若犯罪,能使神受何害呢?或 | 6 If you sin, what difference does it make to him? And if your iniquities be multiplied, what does it matter to him? | 
| 7 你若是公義,你能給 | 7 If you are righteous, what do you give to him? Or what does he receive from your hand? | 
| 8 你的罪惡 | 8 Your wickedness is to yourself; and your righteousness is to yourself. | 
| 9  | 9 Because of the multitude of oppressions men howl; and many cry out because of iniquity. | 
| 10 卻無人說:造我的神在哪裏─就是那 | 10 And none says, Where is God my Maker, who gives counsel in the night, | 
| 11 教訓我們甚於 | 11 Who teaches us more than the beasts of the earth, and makes us wiser than the fowls of the air? | 
| 12 他們在那裏,因惡人的驕傲呼求,卻無人回答 | 12 They cry, but he does not answer them, | 
| 13 虛妄的呼求,神必不垂聽;全能者也必不眷顧。 | 13 Because God does not hear the empty pride of evildoers, nor does he praise it. | 
| 14 雖然 | 14 Although you have said, I will not praise him, plead before him and supplicate before him. | 
| 15 但如今因不是那樣 | 15 For now he does not punish with his anger; and he does not harm any soul. | 
| 16 所以約伯開口終是徒然 | 16 Therefore Job has spoken in vain; he multiplies words without knowledge. |