| 以賽亞書第46章 | 
| 1  | 
| 2 都一同彎腰屈身;不能保全重馱,自己倒被擄去。 | 
| 3  | 
| 4 直到你們年老,我仍是他 | 
| 5  | 
| 6 他們 | 
| 7 他們將神像抬起,扛在肩上,安置在定處,它就站立;不離本位。人呼求它,它卻 | 
| 8  | 
| 9 你們要追念上古的事。因為我是神,並無別神;我是神,再沒有能比我的, | 
| 10 我從起初指明末後的事,從古時言明未成的事,說:我的籌算必立定,凡我所喜悅的,我必成就; | 
| 11 我召鷙鳥從東方來,召那成就我籌算的人從遠方來。我已說出,也必成就;我已謀定,也必作成。 | 
| 12  | 
| 13 我使我的公義臨近;必不遠離,我的救恩必不遲延。我要為以色列─我的榮耀,在錫安置設 | 
| IsaiahChapter 46 | 
| 1 BEL has fallen down, Nebo is overthrown; their idols were loaded as burdens upon beasts, yea, upon weary beasts and cattle. | 
| 2 They were overthrown, they have fallen down together; they could not rescue those who carried them, but they themselves are gone into captivity. | 
| 3 Hearken to me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, even those who are borne in the belly and who still are carried in the womb: | 
| 4 Even to your old age I am he; and even to gray hairs I will endure. I have made and I will sustain; even I will carry and will deliver. | 
| 5 To whom will you liken me and make me equal and compare me, that we may be alike? | 
| 6 To those who go astray, who pour out gold from their bags and weigh silver in the balance and hire a goldsmith; and they make it a god; they worship it, and they also pray to it? | 
| 7 They bear it upon their shoulders, they carry it and set it in its place, and it cannot rise up from its place; they also pray to it, but it does not answer them nor save them from their troubles. | 
| 8 Remember these things and discern; bring it again to your mind, O you transgressors! | 
| 9 Remember the former things of old; for I am God, and there is no other god; and there is none like me, | 
| 10 Declaring the end from the beginning and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure, | 
| 11 Calling a ruler swift as a bird from the east, the man who executes my counsel from a far land; yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it. | 
| 12 Hearken to me, O you stubborn of heart, that are far from righteousness; | 
| 13 My righteousness is near; it shall not be far off, my salvation shall not tarry; and I will give salvation in Zion and for Israel my glory. | 
| 以賽亞書第46章 | IsaiahChapter 46 | 
| 1  | 1 BEL has fallen down, Nebo is overthrown; their idols were loaded as burdens upon beasts, yea, upon weary beasts and cattle. | 
| 2 都一同彎腰屈身;不能保全重馱,自己倒被擄去。 | 2 They were overthrown, they have fallen down together; they could not rescue those who carried them, but they themselves are gone into captivity. | 
| 3  | 3 Hearken to me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, even those who are borne in the belly and who still are carried in the womb: | 
| 4 直到你們年老,我仍是他 | 4 Even to your old age I am he; and even to gray hairs I will endure. I have made and I will sustain; even I will carry and will deliver. | 
| 5  | 5 To whom will you liken me and make me equal and compare me, that we may be alike? | 
| 6 他們 | 6 To those who go astray, who pour out gold from their bags and weigh silver in the balance and hire a goldsmith; and they make it a god; they worship it, and they also pray to it? | 
| 7 他們將神像抬起,扛在肩上,安置在定處,它就站立;不離本位。人呼求它,它卻 | 7 They bear it upon their shoulders, they carry it and set it in its place, and it cannot rise up from its place; they also pray to it, but it does not answer them nor save them from their troubles. | 
| 8  | 8 Remember these things and discern; bring it again to your mind, O you transgressors! | 
| 9 你們要追念上古的事。因為我是神,並無別神;我是神,再沒有能比我的, | 9 Remember the former things of old; for I am God, and there is no other god; and there is none like me, | 
| 10 我從起初指明末後的事,從古時言明未成的事,說:我的籌算必立定,凡我所喜悅的,我必成就; | 10 Declaring the end from the beginning and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure, | 
| 11 我召鷙鳥從東方來,召那成就我籌算的人從遠方來。我已說出,也必成就;我已謀定,也必作成。 | 11 Calling a ruler swift as a bird from the east, the man who executes my counsel from a far land; yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it. | 
| 12  | 12 Hearken to me, O you stubborn of heart, that are far from righteousness; | 
| 13 我使我的公義臨近;必不遠離,我的救恩必不遲延。我要為以色列─我的榮耀,在錫安置設 | 13 My righteousness is near; it shall not be far off, my salvation shall not tarry; and I will give salvation in Zion and for Israel my glory. |