歷代志下第27章 |
1 |
2 約坦行耶和華眼中看為正的事,效法他父烏西雅一切所行的;只是他 |
3 約坦建立耶和華殿的上門,在俄斐勒城上多有建造, |
4 又在猶大山地建造城邑,在樹林中建築城壘 |
5 約坦與亞捫人的王打仗勝了他們,當年他們進貢銀一百他連得,小麥一萬歌珥,大麥一萬歌珥;第二年、第三年也是這樣。 |
6 約坦在耶和華─他神面前行正道,以致日漸強盛。 |
7 約坦其餘的事和一切爭戰,並他的行為,看哪 |
8 他登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王十六年。 |
9 約坦與他列祖同睡,葬在大衛城裏。他兒子亞哈斯接續他作王。 |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 27 |
1 |
2 Иофам делал то, что в глазах ГОСПОДА было праведно. Поступал он так же, как и отец его Озия, только в Храм ГОСПОДЕНЬ не входил. Но народ продолжал грешить. |
3 Иофам отстроил Верхние ворота Храма ГОСПОДНЕГО и воздвиг множество построек у городской стены вдоль холмов Офела. |
4 Он отстраивал города в горах Иудеи, среди лесов воздвигал крепости с башнями. |
5 Он вел войну с царем аммонитян и победил их. Аммонитяне выплатили ему в тот год сто талантов серебра, десять тысяч мер пшеницы и десять тысяч мер ячменя. И на следующий год, и на третий аммонитяне выплатили ему столько же. |
6 Иофам достиг такого могущества потому, что твердо держался пути ГОСПОДА, Бога своего. |
7 Остальные события правления Иофама, все его войны и деяния описаны в Книге царей Израиля и Иудеи. |
8 Иофам взошел на престол в возрасте двадцати пяти лет и шестнадцать лет правил в Иерусалиме. |
9 Иофам отошел к праотцам своим и был похоронен в Городе Давидовом. И царем после него стал его сын Ахаз. |
歷代志下第27章 |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 27 |
1 |
1 |
2 約坦行耶和華眼中看為正的事,效法他父烏西雅一切所行的;只是他 |
2 Иофам делал то, что в глазах ГОСПОДА было праведно. Поступал он так же, как и отец его Озия, только в Храм ГОСПОДЕНЬ не входил. Но народ продолжал грешить. |
3 約坦建立耶和華殿的上門,在俄斐勒城上多有建造, |
3 Иофам отстроил Верхние ворота Храма ГОСПОДНЕГО и воздвиг множество построек у городской стены вдоль холмов Офела. |
4 又在猶大山地建造城邑,在樹林中建築城壘 |
4 Он отстраивал города в горах Иудеи, среди лесов воздвигал крепости с башнями. |
5 約坦與亞捫人的王打仗勝了他們,當年他們進貢銀一百他連得,小麥一萬歌珥,大麥一萬歌珥;第二年、第三年也是這樣。 |
5 Он вел войну с царем аммонитян и победил их. Аммонитяне выплатили ему в тот год сто талантов серебра, десять тысяч мер пшеницы и десять тысяч мер ячменя. И на следующий год, и на третий аммонитяне выплатили ему столько же. |
6 約坦在耶和華─他神面前行正道,以致日漸強盛。 |
6 Иофам достиг такого могущества потому, что твердо держался пути ГОСПОДА, Бога своего. |
7 約坦其餘的事和一切爭戰,並他的行為,看哪 |
7 Остальные события правления Иофама, все его войны и деяния описаны в Книге царей Израиля и Иудеи. |
8 他登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王十六年。 |
8 Иофам взошел на престол в возрасте двадцати пяти лет и шестнадцать лет правил в Иерусалиме. |
9 約坦與他列祖同睡,葬在大衛城裏。他兒子亞哈斯接續他作王。 |
9 Иофам отошел к праотцам своим и был похоронен в Городе Давидовом. И царем после него стал его сын Ахаз. |