| 歷代志下第27章 | 
| 1  | 
| 2 約坦行耶和華眼中看為正的事,效法他父烏西雅一切所行的;只是他 | 
| 3 約坦建立耶和華殿的上門,在俄斐勒城上多有建造, | 
| 4 又在猶大山地建造城邑,在樹林中建築城壘 | 
| 5 約坦與亞捫人的王打仗勝了他們,當年他們進貢銀一百他連得,小麥一萬歌珥,大麥一萬歌珥;第二年、第三年也是這樣。 | 
| 6 約坦在耶和華─他神面前行正道,以致日漸強盛。 | 
| 7 約坦其餘的事和一切爭戰,並他的行為,看哪 | 
| 8 他登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王十六年。 | 
| 9 約坦與他列祖同睡,葬在大衛城裏。他兒子亞哈斯接續他作王。 | 
| Вторая летописьГлава 27 | 
| 1  | 
| 2 Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его отец Уззия, но в отличие от него, он не вторгался в храм Вечного. А народ продолжал грешить. | 
| 3 Иотам перестроил Верхние ворота храма Вечного и выполнил большие работы у городской стены на холме Офел. | 
| 4 Он строил города в иудейских горах и крепости с башнями в лесистых местностях. | 
| 5 Иотам пошёл войной на царя аммонитян и победил его. Ежегодно в течение трёх лет аммонитяне выплачивали ему три тысячи шестьсот килограммов серебра, тысячу восемьсот тонн пшеницы и столько же ячменя. | 
| 6 Иотам стал могущественным царём, потому что жил, во всём повинуясь Вечному, своему Богу. | 
| 7 Прочие события царствования Иотама, все его войны и другие деяния, записаны в «Книге царей Исраила и Иудеи». | 
| 8 Ему было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет. | 
| 9 Иотам упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давуда. И царём вместо него стал его сын Ахаз. | 
| 歷代志下第27章 | Вторая летописьГлава 27 | 
| 1  | 1  | 
| 2 約坦行耶和華眼中看為正的事,效法他父烏西雅一切所行的;只是他 | 2 Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его отец Уззия, но в отличие от него, он не вторгался в храм Вечного. А народ продолжал грешить. | 
| 3 約坦建立耶和華殿的上門,在俄斐勒城上多有建造, | 3 Иотам перестроил Верхние ворота храма Вечного и выполнил большие работы у городской стены на холме Офел. | 
| 4 又在猶大山地建造城邑,在樹林中建築城壘 | 4 Он строил города в иудейских горах и крепости с башнями в лесистых местностях. | 
| 5 約坦與亞捫人的王打仗勝了他們,當年他們進貢銀一百他連得,小麥一萬歌珥,大麥一萬歌珥;第二年、第三年也是這樣。 | 5 Иотам пошёл войной на царя аммонитян и победил его. Ежегодно в течение трёх лет аммонитяне выплачивали ему три тысячи шестьсот килограммов серебра, тысячу восемьсот тонн пшеницы и столько же ячменя. | 
| 6 約坦在耶和華─他神面前行正道,以致日漸強盛。 | 6 Иотам стал могущественным царём, потому что жил, во всём повинуясь Вечному, своему Богу. | 
| 7 約坦其餘的事和一切爭戰,並他的行為,看哪 | 7 Прочие события царствования Иотама, все его войны и другие деяния, записаны в «Книге царей Исраила и Иудеи». | 
| 8 他登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王十六年。 | 8 Ему было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет. | 
| 9 約坦與他列祖同睡,葬在大衛城裏。他兒子亞哈斯接續他作王。 | 9 Иотам упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давуда. И царём вместо него стал его сын Ахаз. |