| 以西結書第9章 | 
| 1  | 
| 2 忽然有六個人從朝北的上門而來,各人手拿殺人的兵器;內中有一人身穿細麻衣,腰間帶著墨盒子。他們進來,站在銅祭壇旁。 | 
| 3  | 
| 4 耶和華對他說:「你去走遍耶路撒冷全城,那些因城中所行可憎之事歎息哀哭的人,畫記號在額上。」 | 
| 5 我耳中聽見他對其餘的人說:「要跟隨他走遍全城,以行擊殺。你們的眼不要顧惜,也不要可憐他們。 | 
| 6 要將年老的、年少的,並處女、嬰孩,和婦女,從我 | 
| 7 他對他們說:「要污穢這殿,使院中充滿被殺的人。你們出去吧。」他們就出去,在城中擊殺。 | 
| 8 他們擊殺的時候,我被留下,我就臉 | 
| 9 他對我說:「以色列家和猶大家的罪孽極其重大。遍地有流血的事,滿城有奸惡 | 
| 10 故此,我眼必不顧惜,也不可憐他們,要照他們所行的報應在他們頭上。」 | 
| 11  | 
| Пророк ЕзекиилГлава 9 | 
| 1  | 
| 2 Я увидел шестерых мужчин, идущих со стороны верхних ворот, что смотрят на север, каждый был со смертоносным оружием в руке. С ними был некто, одетый в льняную одежду, с письменными принадлежностями на поясе. Они вошли и встали возле бронзового жертвенника. | 
| 3 И слава Бога Исраила поднялась с херувима, . на котором она покоилась, и перенеслась к порогу храма. Вечный позвал человека, одетого в льняную одежду, у которого на поясе были письменные принадлежности, | 
| 4 и сказал ему:  | 
| 5 Я слышал, как Он сказал другим:  | 
| 6 Истребляйте стариков, юношей и девушек, женщин и детей, но не прикасайтесь к тем, на ком знак. Начните с Моего святилища, – и они начали со старейшин, которые стояли перед храмом. | 
| 7 И Он сказал им:  | 
| 8 Когда они их убивали, я, оставшись один, пал лицом на землю и закричал:  | 
| 9 Он ответил мне:  | 
| 10 За это и Я не посмотрю на них с жалостью и не пощажу, но обрушу им на головы то, что они заслужили. | 
| 11 Тут человек, одетый в льняную одежду, у которого на поясе были письменные принадлежности, вернулся и доложил:  | 
| 以西結書第9章 | Пророк ЕзекиилГлава 9 | 
| 1  | 1  | 
| 2 忽然有六個人從朝北的上門而來,各人手拿殺人的兵器;內中有一人身穿細麻衣,腰間帶著墨盒子。他們進來,站在銅祭壇旁。 | 2 Я увидел шестерых мужчин, идущих со стороны верхних ворот, что смотрят на север, каждый был со смертоносным оружием в руке. С ними был некто, одетый в льняную одежду, с письменными принадлежностями на поясе. Они вошли и встали возле бронзового жертвенника. | 
| 3  | 3 И слава Бога Исраила поднялась с херувима, . на котором она покоилась, и перенеслась к порогу храма. Вечный позвал человека, одетого в льняную одежду, у которого на поясе были письменные принадлежности, | 
| 4 耶和華對他說:「你去走遍耶路撒冷全城,那些因城中所行可憎之事歎息哀哭的人,畫記號在額上。」 | 4 и сказал ему:  | 
| 5 我耳中聽見他對其餘的人說:「要跟隨他走遍全城,以行擊殺。你們的眼不要顧惜,也不要可憐他們。 | 5 Я слышал, как Он сказал другим:  | 
| 6 要將年老的、年少的,並處女、嬰孩,和婦女,從我 | 6 Истребляйте стариков, юношей и девушек, женщин и детей, но не прикасайтесь к тем, на ком знак. Начните с Моего святилища, – и они начали со старейшин, которые стояли перед храмом. | 
| 7 他對他們說:「要污穢這殿,使院中充滿被殺的人。你們出去吧。」他們就出去,在城中擊殺。 | 7 И Он сказал им:  | 
| 8 他們擊殺的時候,我被留下,我就臉 | 8 Когда они их убивали, я, оставшись один, пал лицом на землю и закричал:  | 
| 9 他對我說:「以色列家和猶大家的罪孽極其重大。遍地有流血的事,滿城有奸惡 | 9 Он ответил мне:  | 
| 10 故此,我眼必不顧惜,也不可憐他們,要照他們所行的報應在他們頭上。」 | 10 За это и Я не посмотрю на них с жалостью и не пощажу, но обрушу им на головы то, что они заслужили. | 
| 11  | 11 Тут человек, одетый в льняную одежду, у которого на поясе были письменные принадлежности, вернулся и доложил:  |