| 以西結書第9章 | 
| 1  | 
| 2 忽然有六個人從朝北的上門而來,各人手拿殺人的兵器;內中有一人身穿細麻衣,腰間帶著墨盒子。他們進來,站在銅祭壇旁。 | 
| 3  | 
| 4 耶和華對他說:「你去走遍耶路撒冷全城,那些因城中所行可憎之事歎息哀哭的人,畫記號在額上。」 | 
| 5 我耳中聽見他對其餘的人說:「要跟隨他走遍全城,以行擊殺。你們的眼不要顧惜,也不要可憐他們。 | 
| 6 要將年老的、年少的,並處女、嬰孩,和婦女,從我 | 
| 7 他對他們說:「要污穢這殿,使院中充滿被殺的人。你們出去吧。」他們就出去,在城中擊殺。 | 
| 8 他們擊殺的時候,我被留下,我就臉 | 
| 9 他對我說:「以色列家和猶大家的罪孽極其重大。遍地有流血的事,滿城有奸惡 | 
| 10 故此,我眼必不顧惜,也不可憐他們,要照他們所行的報應在他們頭上。」 | 
| 11  | 
| Книга пророка ИезекииляГлава 9 | 
| 1  | 
| 2 И вот, идет шесть человек от верхних врат, которые лицем к северу, и у каждого в руке его свое губительное орудие, и между ними один одетый в полотняную одежду, у которого при пояснице его снаряд писца. И пришли, и стали подле медного жертвенника. | 
| 3  | 
| 4 И сказал ему Иегова: пройди посреди города, посреди Иерусалима, и на челах людей скорбящих, воздыхающих о всех мерзостях, совершающихся среди его, напиши букву: тав. | 
| 5  | 
| 6 Старика, юношу и девицу, и младенца, и жен бейте до смерти; но не троньте ни одного человека, на коем - тав, и начните со святилища Моего. И начали они с тех старейшин, которые были пред Домом. | 
| 7  | 
| 8 И когда они их убили, а я остался; тогда я пал на лице свое, и зарыдал, и сказал: о, Господи Иегова! неужели Ты погубишь весь остаток Израиля, изливая гнев Твой на Иерусалим? | 
| 9  | 
| 10 За то и Я... не пожалеет око Мое, и не помилую; возлагаю на их голову поведение их. | 
| 11  | 
| 以西結書第9章 | Книга пророка ИезекииляГлава 9 | 
| 1  | 1  | 
| 2 忽然有六個人從朝北的上門而來,各人手拿殺人的兵器;內中有一人身穿細麻衣,腰間帶著墨盒子。他們進來,站在銅祭壇旁。 | 2 И вот, идет шесть человек от верхних врат, которые лицем к северу, и у каждого в руке его свое губительное орудие, и между ними один одетый в полотняную одежду, у которого при пояснице его снаряд писца. И пришли, и стали подле медного жертвенника. | 
| 3  | 3  | 
| 4 耶和華對他說:「你去走遍耶路撒冷全城,那些因城中所行可憎之事歎息哀哭的人,畫記號在額上。」 | 4 И сказал ему Иегова: пройди посреди города, посреди Иерусалима, и на челах людей скорбящих, воздыхающих о всех мерзостях, совершающихся среди его, напиши букву: тав. | 
| 5 我耳中聽見他對其餘的人說:「要跟隨他走遍全城,以行擊殺。你們的眼不要顧惜,也不要可憐他們。 | 5  | 
| 6 要將年老的、年少的,並處女、嬰孩,和婦女,從我 | 6 Старика, юношу и девицу, и младенца, и жен бейте до смерти; но не троньте ни одного человека, на коем - тав, и начните со святилища Моего. И начали они с тех старейшин, которые были пред Домом. | 
| 7 他對他們說:「要污穢這殿,使院中充滿被殺的人。你們出去吧。」他們就出去,在城中擊殺。 | 7  | 
| 8 他們擊殺的時候,我被留下,我就臉 | 8 И когда они их убили, а я остался; тогда я пал на лице свое, и зарыдал, и сказал: о, Господи Иегова! неужели Ты погубишь весь остаток Израиля, изливая гнев Твой на Иерусалим? | 
| 9 他對我說:「以色列家和猶大家的罪孽極其重大。遍地有流血的事,滿城有奸惡 | 9  | 
| 10 故此,我眼必不顧惜,也不可憐他們,要照他們所行的報應在他們頭上。」 | 10 За то и Я... не пожалеет око Мое, и не помилую; возлагаю на их голову поведение их. | 
| 11  | 11  |