| 以賽亞書第39章 | 
| 1  | 
| 2 希西家喜歡見使者,就把自己寶庫的銀子、金子 | 
| 3 於是先知以賽亞來見希西家王,問他說:「這些人說甚麼?他們從哪裏來見你?」希西家說:「他們從遠方的巴比倫來見我。」 | 
| 4 以賽亞說:「他們在你家裏看見了甚麼?」希西家說:「凡我家中所有的,他們都看見了;我財寶中沒有一樣不給他們看的。」 | 
| 5  | 
| 6 看哪 | 
| 7 並且從你本身所生的眾子,其中必有被擄去、在巴比倫王宮裏當太監的。」 | 
| 8 希西家對以賽亞說:「你所說耶和華的話甚好。」他又說 | 
| Пророк ИсаияГлава 39 | 
| 1  | 
| 2 Езекия радушно принял послов и показал им то, что было у него в хранилищах, – серебро, золото, пряности и драгоценные масла, – и всю оружейную палату, и всё, что хранилось в его сокровищницах. Ни во дворце, ни во всём его царстве не осталось ничего такого, чего бы он им не показал. | 
| 3 Пророк Исаия пришёл к царю и спросил:  | 
| 4 Пророк спросил:  | 
| 5 Тогда Исаия сказал Езекии:  | 
| 6  | 
| 7 А некоторые из твоих потомков, которые родятся у тебя, твоя плоть и кровь, будут уведены и станут евнухами во дворце царя Вавилона». | 
| 8 – Хорошую весть передал ты мне от Вечного, – ответил Езекия, потому что думал:  | 
| 以賽亞書第39章 | Пророк ИсаияГлава 39 | 
| 1  | 1  | 
| 2 希西家喜歡見使者,就把自己寶庫的銀子、金子 | 2 Езекия радушно принял послов и показал им то, что было у него в хранилищах, – серебро, золото, пряности и драгоценные масла, – и всю оружейную палату, и всё, что хранилось в его сокровищницах. Ни во дворце, ни во всём его царстве не осталось ничего такого, чего бы он им не показал. | 
| 3 於是先知以賽亞來見希西家王,問他說:「這些人說甚麼?他們從哪裏來見你?」希西家說:「他們從遠方的巴比倫來見我。」 | 3 Пророк Исаия пришёл к царю и спросил:  | 
| 4 以賽亞說:「他們在你家裏看見了甚麼?」希西家說:「凡我家中所有的,他們都看見了;我財寶中沒有一樣不給他們看的。」 | 4 Пророк спросил:  | 
| 5  | 5 Тогда Исаия сказал Езекии:  | 
| 6 看哪 | 6  | 
| 7 並且從你本身所生的眾子,其中必有被擄去、在巴比倫王宮裏當太監的。」 | 7 А некоторые из твоих потомков, которые родятся у тебя, твоя плоть и кровь, будут уведены и станут евнухами во дворце царя Вавилона». | 
| 8 希西家對以賽亞說:「你所說耶和華的話甚好。」他又說 | 8 – Хорошую весть передал ты мне от Вечного, – ответил Езекия, потому что думал:  |