| 以西結書第10章 | 
| 1  | 
| 2 主對那穿細麻衣的人說:「你進去,在輪 | 
| 3 那人進去的時候,基路伯站在殿的右邊,雲彩充滿了內院。 | 
| 4 那時 | 
| 5 基路伯翅膀的響聲聽到外院,好像全能者 | 
| 6  | 
| 7 有一個基路伯從基路伯中伸手到基路伯中間的火那裏,取些放在那穿細麻衣的人兩手中,那人就拿出去了。 | 
| 8 在基路伯翅膀之下,顯出有人手的樣式。 | 
| 9  | 
| 10 至於四輪的形狀,都是一個樣式,彷若 | 
| 11 輪行走的時候,向四方都能直行,並不掉轉。頭向何方,他們也隨向何方,行走的時候並不掉轉。 | 
| 12 他們全身,連背帶手和翅膀,並輪周圍都滿了眼睛。這四個基路伯的輪子都是如此。 | 
| 13 至於這些輪子,我耳中聽見有呼叫他們 | 
| 14 基路伯各有四臉:第一是基路伯的臉,第二是人的臉,第三是獅子的臉,第四是鷹的臉。 | 
| 15  | 
| 16 基路伯行走,輪也在旁邊行走。基路伯展開翅膀,離地上升,輪也不轉離他們旁邊。 | 
| 17 那些站住,這些也站住;那些上升,這些也一同上升,因為活的造物 | 
| 18  | 
| 19 基路伯出去的時候,就展開翅膀,在我眼前離地上升。輪也在他們的旁邊,都停在耶和華殿的東門口。在他們以上有以色列神的榮耀。 | 
| 20  | 
| 21 各有四個臉面,四個翅膀,翅膀以下有人手的樣式。 | 
| 22 至於他們臉的模樣,並身體的形像,是我從前在迦巴魯河邊所看見的。他們俱各直往前行。 | 
| Книга пророка ИезекииляГлава 10 | 
| 1  | 
| 2 И говорил Он человеку, одетому в полотняную одежду, и сказал: войди между колесами под херувимов, и возьми полные пригоршни горящих угольев между херувимами, и брось на город; и он вошел при моих глазах. | 
| 3  | 
| 4 И поднялась слава Иеговы с херувима к порогу Дома, и Дом весь занят был облаком, и двор наполнен был сиянием славы Иеговы. | 
| 5 И шум от крыльев херувимских слышен был даже на внешнем дворе, как бы глас Вседержителя, когда Он говорит. | 
| 6  | 
| 7 И простер херувим руку свою между херувимами к огню, который между херувимами, и взял, и подал в пригоршни одетому в полотняную одежду. Сей взял, и пошел. | 
| 8 И видно было у херувимов подобие руки человеческой под крыльями их. | 
| 9  | 
| 10 И на взгляд у всех четырех одно подобие, как будто бы колесо находилось в колесе. | 
| 11 Когда шли они, то шли прямо на четыре свои стороны; во время шествия своего не оборачивались, но к тому месту, куда обращена была голова, и они шли за нею; не оборачивались во время шествия своего. | 
| 12 И все тело их и спина их, и руки их, и крылья их, и колеса кругом были полны очей, все четыре колеса их. | 
| 13 Колеса сии называемы были: `галгал` в ушах моих. | 
| 14 И у каждого из сих живых существ четыре лица: первое лице - лице херувимово, второе лице - лице человеческое, третие лице львиное, и четвертое лице орлиное. | 
| 15  | 
| 16 И когда шли херувимы, тогда шли подле них и колеса; и когда херувимы поднимали крылья свои, чтоб подняться от земли, тогда и колеса не отставали от них. | 
| 17 Когда те стояли, стояли и сии; когда те поднимались, поднимались и сии: ибо и в них был дух жизни. | 
| 18  | 
| 19 И подняли херувимы крылья свои, и поднялись в глазах моих от земли в шествии своем, и подле них колеса; и стали у дверей врат восточных Дома Иеговы, и слава Бога Израилева вверху над ними. | 
| 20  | 
| 21 У каждого по четыре лица, и у каждого по четыре крыла, и под крыльями их подобие рук человеческих. | 
| 22 А подобие лиц их то же, какие лица видел я на реке Хеваре, вид их, и сами они. Каждый шел прямо в ту сторону, которая была пред лицем его. | 
| 以西結書第10章 | Книга пророка ИезекииляГлава 10 | 
| 1  | 1  | 
| 2 主對那穿細麻衣的人說:「你進去,在輪 | 2 И говорил Он человеку, одетому в полотняную одежду, и сказал: войди между колесами под херувимов, и возьми полные пригоршни горящих угольев между херувимами, и брось на город; и он вошел при моих глазах. | 
| 3 那人進去的時候,基路伯站在殿的右邊,雲彩充滿了內院。 | 3  | 
| 4 那時 | 4 И поднялась слава Иеговы с херувима к порогу Дома, и Дом весь занят был облаком, и двор наполнен был сиянием славы Иеговы. | 
| 5 基路伯翅膀的響聲聽到外院,好像全能者 | 5 И шум от крыльев херувимских слышен был даже на внешнем дворе, как бы глас Вседержителя, когда Он говорит. | 
| 6  | 6  | 
| 7 有一個基路伯從基路伯中伸手到基路伯中間的火那裏,取些放在那穿細麻衣的人兩手中,那人就拿出去了。 | 7 И простер херувим руку свою между херувимами к огню, который между херувимами, и взял, и подал в пригоршни одетому в полотняную одежду. Сей взял, и пошел. | 
| 8 在基路伯翅膀之下,顯出有人手的樣式。 | 8 И видно было у херувимов подобие руки человеческой под крыльями их. | 
| 9  | 9  | 
| 10 至於四輪的形狀,都是一個樣式,彷若 | 10 И на взгляд у всех четырех одно подобие, как будто бы колесо находилось в колесе. | 
| 11 輪行走的時候,向四方都能直行,並不掉轉。頭向何方,他們也隨向何方,行走的時候並不掉轉。 | 11 Когда шли они, то шли прямо на четыре свои стороны; во время шествия своего не оборачивались, но к тому месту, куда обращена была голова, и они шли за нею; не оборачивались во время шествия своего. | 
| 12 他們全身,連背帶手和翅膀,並輪周圍都滿了眼睛。這四個基路伯的輪子都是如此。 | 12 И все тело их и спина их, и руки их, и крылья их, и колеса кругом были полны очей, все четыре колеса их. | 
| 13 至於這些輪子,我耳中聽見有呼叫他們 | 13 Колеса сии называемы были: `галгал` в ушах моих. | 
| 14 基路伯各有四臉:第一是基路伯的臉,第二是人的臉,第三是獅子的臉,第四是鷹的臉。 | 14 И у каждого из сих живых существ четыре лица: первое лице - лице херувимово, второе лице - лице человеческое, третие лице львиное, и четвертое лице орлиное. | 
| 15  | 15  | 
| 16 基路伯行走,輪也在旁邊行走。基路伯展開翅膀,離地上升,輪也不轉離他們旁邊。 | 16 И когда шли херувимы, тогда шли подле них и колеса; и когда херувимы поднимали крылья свои, чтоб подняться от земли, тогда и колеса не отставали от них. | 
| 17 那些站住,這些也站住;那些上升,這些也一同上升,因為活的造物 | 17 Когда те стояли, стояли и сии; когда те поднимались, поднимались и сии: ибо и в них был дух жизни. | 
| 18  | 18  | 
| 19 基路伯出去的時候,就展開翅膀,在我眼前離地上升。輪也在他們的旁邊,都停在耶和華殿的東門口。在他們以上有以色列神的榮耀。 | 19 И подняли херувимы крылья свои, и поднялись в глазах моих от земли в шествии своем, и подле них колеса; и стали у дверей врат восточных Дома Иеговы, и слава Бога Израилева вверху над ними. | 
| 20  | 20  | 
| 21 各有四個臉面,四個翅膀,翅膀以下有人手的樣式。 | 21 У каждого по четыре лица, и у каждого по четыре крыла, и под крыльями их подобие рук человеческих. | 
| 22 至於他們臉的模樣,並身體的形像,是我從前在迦巴魯河邊所看見的。他們俱各直往前行。 | 22 А подобие лиц их то же, какие лица видел я на реке Хеваре, вид их, и сами они. Каждый шел прямо в ту сторону, которая была пред лицем его. |