啟示錄第10章 |
1 |
2 他手裏拿著小書卷,是展開的。他右腳踏海,左腳踏地, |
3 大聲呼喊,好像獅子吼叫。呼喊完了,就有七雷發聲。 |
4 七雷發聲之後,我正要寫出來,就聽見從天上有聲音對我 |
5 我所看見的那踏海踏地的天使向天舉起手 |
6 指著那創造天和天上之物,地和地上之物,海和海中之物,直活到永永遠遠的,起誓說:「不再耽延了 |
7 但在第七個天使吹號的日子 |
8 |
9 我就走到天使那裏,對他說:「請你把小書卷給我。」他對我說:「你拿著吃盡了,便叫你肚子發苦,然而在你口中要甜如蜜。」 |
10 我從天使手中把小書卷接過來,吃盡了,在我口中果然甜如蜜,一 |
11 |
ОткровениеГлава 10 |
1 |
2 и держал он в руке своей книжку раскрытую. И поставил он ногу свою правую на море, левую же на землю, |
3 и воскликнул голосом великим, как лев ревёт. И когда он воскликнул, проговорили семь громов голосами своими. |
4 И, когда проговорили семь громов, я намеревался писать; и услышал я голос с неба, говорящий: запечатай то, что проговорили семь громов и не пиши этого. |
5 И ангел, которого я видел стоящим на море и на земле, |
6 |
7 |
8 |
9 И я пошел к ангелу, говоря ему дать мне книжку. И говорит мне: возьми и съешь её, и произведет она горечь в твоем чреве, но в устах твоих она будет сладка, как мёд. |
10 И взял я книжку из руки ангела и съел её, и была она в устах моих словно мёд сладкий; и когда я съел её, стало горько во чреве моем. |
11 И говорят мне: должно тебе снова пророчествовать о народах, и племенах, и языках и царях многих. |
啟示錄第10章 |
ОткровениеГлава 10 |
1 |
1 |
2 他手裏拿著小書卷,是展開的。他右腳踏海,左腳踏地, |
2 и держал он в руке своей книжку раскрытую. И поставил он ногу свою правую на море, левую же на землю, |
3 大聲呼喊,好像獅子吼叫。呼喊完了,就有七雷發聲。 |
3 и воскликнул голосом великим, как лев ревёт. И когда он воскликнул, проговорили семь громов голосами своими. |
4 七雷發聲之後,我正要寫出來,就聽見從天上有聲音對我 |
4 И, когда проговорили семь громов, я намеревался писать; и услышал я голос с неба, говорящий: запечатай то, что проговорили семь громов и не пиши этого. |
5 我所看見的那踏海踏地的天使向天舉起手 |
5 И ангел, которого я видел стоящим на море и на земле, |
6 指著那創造天和天上之物,地和地上之物,海和海中之物,直活到永永遠遠的,起誓說:「不再耽延了 |
6 |
7 但在第七個天使吹號的日子 |
7 |
8 |
8 |
9 我就走到天使那裏,對他說:「請你把小書卷給我。」他對我說:「你拿著吃盡了,便叫你肚子發苦,然而在你口中要甜如蜜。」 |
9 И я пошел к ангелу, говоря ему дать мне книжку. И говорит мне: возьми и съешь её, и произведет она горечь в твоем чреве, но в устах твоих она будет сладка, как мёд. |
10 我從天使手中把小書卷接過來,吃盡了,在我口中果然甜如蜜,一 |
10 И взял я книжку из руки ангела и съел её, и была она в устах моих словно мёд сладкий; и когда я съел её, стало горько во чреве моем. |
11 |
11 И говорят мне: должно тебе снова пророчествовать о народах, и племенах, и языках и царях многих. |