| 撒迦利亞書第8章 | 
| 1  | 
| 2 「大軍之耶和華如此說:我曾 | 
| 3 耶和華如此說:我現在回到錫安,要住在耶路撒冷中。耶路撒冷必稱為誠實的城;大軍之耶和華的山必稱為聖山。 | 
| 4 大軍之耶和華如此說:將來必仍 | 
| 5 城中街上必滿有男孩女孩玩耍。 | 
| 6 大軍之耶和華如此說:在這些日子 | 
| 7 大軍之耶和華如此說:看哪 | 
| 8 我要領他們來,使他們住在耶路撒冷中。他們要作我的子民,我要作他們的神,都憑誠實和公義。」 | 
| 9  | 
| 10 這些日子 | 
| 11 但如今,我待這餘剩的民必不像從前。這是大軍之耶和華說的。 | 
| 12 因為撒種必致順利 | 
| 13 猶大家和以色列家啊,你們從前在異教民 | 
| 14  | 
| 15 現在我照樣定意施恩與耶路撒冷和猶大家;你們不要懼怕。 | 
| 16 你們所當行的是這樣:各人與鄰居說話誠實;在城門口按至理判斷,使人和睦。 | 
| 17 你們 | 
| 18  | 
| 19 「大軍之耶和華如此說:四月、五月禁食的日子,七月、十月禁食的日子,必變為猶大家歡喜快樂的日子和歡樂的節期;所以你們要喜愛真理 | 
| 20  | 
| 21 這城的居民必到那城,說:『我們要快去在耶和華面前祈禱 | 
| 22 必有多民並強盛的國 | 
| 23 大軍之耶和華如此說:在那些日子,必有十個人從列國方言 | 
| Книга пророка ЗахарииГлава 8 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3  | 
| 4  | 
| 5 Улицы города наполнятся мальчиками и девочками, играющими там.  | 
| 6  | 
| 7  | 
| 8 Я верну их, чтобы им жить в Иерусалиме; они будут Моим народом, а Я буду их Богом, верным и праведным.  | 
| 9  | 
| 10 До этого времени человеку за труд не платили, скот не кормили. Никому из странствующих не было покоя от врагов, потому что Я обратил всех людей друг против друга. | 
| 11 Но с остатком народа Я не стану больше поступать, как прежде, — возвещает Господь Сил. — | 
| 12 Семена будут спокойно прорастать, виноградная лоза принесет плод, земля даст урожай, и небеса будут сочиться росой. Все это Я отдам во владение остатку народа. | 
| 13 Вы были проклятием среди народов, дом Иуды и дом Израиля, но Я спасу вас, и вы станете благословением. Не бойтесь; пусть ваши руки будут сильными.  | 
| 14  | 
| 15 но теперь Я решил снова сделать Иерусалиму и Иудее добро. Не бойтесь. | 
| 16 Вот что вам следует делать: говорите друг другу правду, судите в своих судах истинным судом — тем, который приносит мир, | 
| 17 не замышляйте зла против своего ближнего и не любите клясться ложно. Все это Я ненавижу, — возвещает Господь.  | 
| 18  | 
| 19  | 
| 20  | 
| 21 и жители одного города пойдут в другой и скажут: «Пойдемте скорее просить Господа о милости и искать Господа Сил! А сам я уже иду». | 
| 22 Многочисленные народы и сильные племена придут в Иерусалим искать Господа Сил и просить Господа о милости.  | 
| 23  | 
| 撒迦利亞書第8章 | Книга пророка ЗахарииГлава 8 | 
| 1  | 1  | 
| 2 「大軍之耶和華如此說:我曾 | 2  | 
| 3 耶和華如此說:我現在回到錫安,要住在耶路撒冷中。耶路撒冷必稱為誠實的城;大軍之耶和華的山必稱為聖山。 | 3  | 
| 4 大軍之耶和華如此說:將來必仍 | 4  | 
| 5 城中街上必滿有男孩女孩玩耍。 | 5 Улицы города наполнятся мальчиками и девочками, играющими там.  | 
| 6 大軍之耶和華如此說:在這些日子 | 6  | 
| 7 大軍之耶和華如此說:看哪 | 7  | 
| 8 我要領他們來,使他們住在耶路撒冷中。他們要作我的子民,我要作他們的神,都憑誠實和公義。」 | 8 Я верну их, чтобы им жить в Иерусалиме; они будут Моим народом, а Я буду их Богом, верным и праведным.  | 
| 9  | 9  | 
| 10 這些日子 | 10 До этого времени человеку за труд не платили, скот не кормили. Никому из странствующих не было покоя от врагов, потому что Я обратил всех людей друг против друга. | 
| 11 但如今,我待這餘剩的民必不像從前。這是大軍之耶和華說的。 | 11 Но с остатком народа Я не стану больше поступать, как прежде, — возвещает Господь Сил. — | 
| 12 因為撒種必致順利 | 12 Семена будут спокойно прорастать, виноградная лоза принесет плод, земля даст урожай, и небеса будут сочиться росой. Все это Я отдам во владение остатку народа. | 
| 13 猶大家和以色列家啊,你們從前在異教民 | 13 Вы были проклятием среди народов, дом Иуды и дом Израиля, но Я спасу вас, и вы станете благословением. Не бойтесь; пусть ваши руки будут сильными.  | 
| 14  | 14  | 
| 15 現在我照樣定意施恩與耶路撒冷和猶大家;你們不要懼怕。 | 15 но теперь Я решил снова сделать Иерусалиму и Иудее добро. Не бойтесь. | 
| 16 你們所當行的是這樣:各人與鄰居說話誠實;在城門口按至理判斷,使人和睦。 | 16 Вот что вам следует делать: говорите друг другу правду, судите в своих судах истинным судом — тем, который приносит мир, | 
| 17 你們 | 17 не замышляйте зла против своего ближнего и не любите клясться ложно. Все это Я ненавижу, — возвещает Господь.  | 
| 18  | 18  | 
| 19 「大軍之耶和華如此說:四月、五月禁食的日子,七月、十月禁食的日子,必變為猶大家歡喜快樂的日子和歡樂的節期;所以你們要喜愛真理 | 19  | 
| 20  | 20  | 
| 21 這城的居民必到那城,說:『我們要快去在耶和華面前祈禱 | 21 и жители одного города пойдут в другой и скажут: «Пойдемте скорее просить Господа о милости и искать Господа Сил! А сам я уже иду». | 
| 22 必有多民並強盛的國 | 22 Многочисленные народы и сильные племена придут в Иерусалим искать Господа Сил и просить Господа о милости.  | 
| 23 大軍之耶和華如此說:在那些日子,必有十個人從列國方言 | 23  |