撒迦利亞書

第13章

1 「那日,必給大衛家和耶路撒冷的居民開一個泉源,洗除罪惡與污穢。」

2 大軍之耶和華說:「那日,我必從地上除滅偶像的名,不再被人記念;也必使這地不再有假先知與污穢的靈。

3 若再有人說預言,生他的父母必對他說:『你不得存活;因為你託耶和華的名說謊[lies]。』生他的父母在他說預言的時候,要將他刺透。

4 那日,凡作先知說預言的,必因他所論的異象羞愧;他們[they][neither]不再穿[rough]衣哄騙人。

5 他倒必[But he shall]說:『我不是先知,我是作農夫的[husbandman];我從幼年人就教導我牧養牲畜[man taught me to keep cattle]。』

6 必有人問他說:『你兩手[hands]裏的[in]是甚麼傷呢?』他必回答說:『那些[Those]是我在親友家中所受的傷。』」

7 大軍之耶和華說:刀劍哪,應當醒起[Awake],攻擊我的牧人和我的同伴;擊打牧人,羊就分散;我必反手加在微小者的身上。

8 耶和華說:這全地的人,三分之二必剪除而死;三分之一仍必存留。

9 我要使這三分之一經火,熬煉他們,如熬煉銀子,試煉他們,如試煉金子;他們必求告我的名,我必聽允[hear]他們;我要說:這是我的子民;他們也要說:耶和華是我的[my]神。

Книга пророка Захарии

Глава 13

1 Но в это время будет открыт новый источник воды для семьи Давида и для других жителей Иерусалима. И этот фонтан будет предназначен для того, чтобы смыть грехи и очистить людей.

2 Господь Всемогущий говорит: «В те дни Я уберу с земли всех идолов, и люди даже не вспомнят их имён. Я сотру с лица земли лжебогов и лжепророков, а также нечистых духов.

3 А если какой человек будет продолжать пророчествовать, то он будет наказан. Даже его родители скажут ему: „Ты говоришь ложь во имя Господа, поэтому ты должен умереть!” Его собственные мать и отец убьют его за прорицания.

4 В эти дни прорицатели будут стыдиться своих видений и прорицаний. Они не будут надевать на себя грубую одежду, показывающую, что этот человек — прорицатель. Они не будут носить эту одежду, чтобы дурачить народ ложью, которую они выдают за прорицание.

5 И скажут эти люди: „Я не прорицатель, я земледелец. Я с детства обрабатываю землю”.

6 Но другие люди скажут: „А что это за рубцы у тебя на груди?” И он ответит: „Меня били в доме друзей”».

7 Господь Всемогущий говорит: «Меч, порази пастыря! Порази друга Моего! Порази пастыря, и овцы разбегутся. Я накажу этих малых.

8 Две трети людей этой земли будут истреблены и погибнут, а одна треть выживет.

9 Тогда Я испытаю оставшихся в живых и пошлю им множество испытаний. Эти бедствия будут похожи на огонь, которым испытывают чистоту серебра. Я испытаю их так, как человек проверяет чистоту золота. Тогда они призовут Меня на помощь, и Я отвечу им такими словами: „Вы — Мой народ”. А они скажут в ответ: „Господь — Бог наш!”»

撒迦利亞書

第13章

Книга пророка Захарии

Глава 13

1 「那日,必給大衛家和耶路撒冷的居民開一個泉源,洗除罪惡與污穢。」

1 Но в это время будет открыт новый источник воды для семьи Давида и для других жителей Иерусалима. И этот фонтан будет предназначен для того, чтобы смыть грехи и очистить людей.

2 大軍之耶和華說:「那日,我必從地上除滅偶像的名,不再被人記念;也必使這地不再有假先知與污穢的靈。

2 Господь Всемогущий говорит: «В те дни Я уберу с земли всех идолов, и люди даже не вспомнят их имён. Я сотру с лица земли лжебогов и лжепророков, а также нечистых духов.

3 若再有人說預言,生他的父母必對他說:『你不得存活;因為你託耶和華的名說謊[lies]。』生他的父母在他說預言的時候,要將他刺透。

3 А если какой человек будет продолжать пророчествовать, то он будет наказан. Даже его родители скажут ему: „Ты говоришь ложь во имя Господа, поэтому ты должен умереть!” Его собственные мать и отец убьют его за прорицания.

4 那日,凡作先知說預言的,必因他所論的異象羞愧;他們[they][neither]不再穿[rough]衣哄騙人。

4 В эти дни прорицатели будут стыдиться своих видений и прорицаний. Они не будут надевать на себя грубую одежду, показывающую, что этот человек — прорицатель. Они не будут носить эту одежду, чтобы дурачить народ ложью, которую они выдают за прорицание.

5 他倒必[But he shall]說:『我不是先知,我是作農夫的[husbandman];我從幼年人就教導我牧養牲畜[man taught me to keep cattle]。』

5 И скажут эти люди: „Я не прорицатель, я земледелец. Я с детства обрабатываю землю”.

6 必有人問他說:『你兩手[hands]裏的[in]是甚麼傷呢?』他必回答說:『那些[Those]是我在親友家中所受的傷。』」

6 Но другие люди скажут: „А что это за рубцы у тебя на груди?” И он ответит: „Меня били в доме друзей”».

7 大軍之耶和華說:刀劍哪,應當醒起[Awake],攻擊我的牧人和我的同伴;擊打牧人,羊就分散;我必反手加在微小者的身上。

7 Господь Всемогущий говорит: «Меч, порази пастыря! Порази друга Моего! Порази пастыря, и овцы разбегутся. Я накажу этих малых.

8 耶和華說:這全地的人,三分之二必剪除而死;三分之一仍必存留。

8 Две трети людей этой земли будут истреблены и погибнут, а одна треть выживет.

9 我要使這三分之一經火,熬煉他們,如熬煉銀子,試煉他們,如試煉金子;他們必求告我的名,我必聽允[hear]他們;我要說:這是我的子民;他們也要說:耶和華是我的[my]神。

9 Тогда Я испытаю оставшихся в живых и пошлю им множество испытаний. Эти бедствия будут похожи на огонь, которым испытывают чистоту серебра. Я испытаю их так, как человек проверяет чистоту золота. Тогда они призовут Меня на помощь, и Я отвечу им такими словами: „Вы — Мой народ”. А они скажут в ответ: „Господь — Бог наш!”»