民數記第22章 |
1 |
2 以色列 |
3 摩押人因以色列民甚多,就大大懼怕,心內憂急, |
4 對米甸的長老說:「現在這眾人要把我們四圍所有的一概舔吃 |
5 他差遣使者往大河邊的毗奪去,到比珥的兒子巴蘭本鄉那裏,召巴蘭來,說:「你看 |
6 這民比我強盛,現在求你來為我咒詛他們,或者我能得勝,攻打他們,趕出此地。因為我知道,你為誰祝福,誰就得福;你咒詛誰,誰就受咒詛。」 |
7 |
8 巴蘭說:「你們今夜在這裏住宿,我必照耶和華所曉諭我的回報你們。」摩押的使臣就在巴蘭那裏住下了。 |
9 神臨到巴蘭那裏,說:「在你這裏的人都是誰?」 |
10 巴蘭回答神 |
11 『你看 |
12 神對巴蘭說:「你不可同他們去;你 |
13 巴蘭早晨起來,對巴勒的使臣說:「你們回本地去吧,因為耶和華不容我和你們同去。」 |
14 摩押的使臣就起來,回巴勒那裏去,說:「巴蘭不肯和我們同來。」 |
15 |
16 他們到了巴蘭那裏,對他說:「西撥的兒子巴勒這樣說:求你不容甚麼事攔阻你不到我這裏來, |
17 因為我必使你得極大的尊榮。你向我要甚麼,我就給你甚麼;只求你來為我咒詛這民。』」 |
18 巴蘭回答巴勒的臣僕說:「巴勒就是將他滿屋的金銀給我,我行大事小事也不得越過耶和華─我神的命。 |
19 現在我請你們今夜在這裏住宿,等我得知耶和華還要對我說甚麼。」 |
20 當夜,神臨到巴蘭那裏,說:「這些人若來召你,你就起來同他們去,你只要遵行我對你所說的話。」 |
21 巴蘭早晨起來,備上驢,和摩押的使臣一同去了。 |
22 |
23 驢看見耶和華的天使 |
24 耶和華的天使 |
25 驢看見耶和華的天使 |
26 耶和華的天使 |
27 驢看見耶和華的天使 |
28 耶和華叫驢開口,對巴蘭說:「我向你行了甚麼,你竟打我這三次呢?」 |
29 巴蘭對驢說:「因為你戲弄我,我恨不能手中有刀,把你殺了。」 |
30 驢對巴蘭說:「我不是你從小時直到今日所騎的驢嗎?我素常向你這樣行過嗎?」巴蘭說:「沒有。」 |
31 |
32 耶和華的天使 |
33 驢看見我就三次轉離我 |
34 巴蘭對耶和華的天使 |
35 耶和華的天使 |
36 |
37 巴勒對巴蘭說:「我不是急急的打發人到你那裏去召你嗎?你為何不到我這裏來呢?我豈不能使你得尊榮嗎?」 |
38 巴蘭說:「看哪 |
39 巴蘭和巴勒同行,來到基列.胡瑣。 |
40 巴勒獻了 |
41 |
ЧислаГлава 22 |
1 |
2 И видел |
3 и весьма |
4 |
5 И послал |
6 итак приди, |
7 |
8 И сказал |
9 И пришел |
10 Валаам |
11 вот, народ |
12 И сказал |
13 |
14 И встали |
15 Валак |
16 И пришли |
17 я окажу |
18 |
19 впрочем, останьтесь |
20 И пришел |
21 Валаам |
22 И воспылал |
23 И увидела |
24 |
25 Ослица, |
26 |
27 Ослица, |
28 |
29 Валаам |
30 Ослица |
31 И открыл |
32 И сказал |
33 и ослица, |
34 И сказал |
35 И сказал |
36 Валак, |
37 И сказал |
38 И сказал |
39 И пошел |
40 И заколол |
41 На другой день утром |
民數記第22章 |
ЧислаГлава 22 |
1 |
1 |
2 以色列 |
2 И видел |
3 摩押人因以色列民甚多,就大大懼怕,心內憂急, |
3 и весьма |
4 對米甸的長老說:「現在這眾人要把我們四圍所有的一概舔吃 |
4 |
5 他差遣使者往大河邊的毗奪去,到比珥的兒子巴蘭本鄉那裏,召巴蘭來,說:「你看 |
5 И послал |
6 這民比我強盛,現在求你來為我咒詛他們,或者我能得勝,攻打他們,趕出此地。因為我知道,你為誰祝福,誰就得福;你咒詛誰,誰就受咒詛。」 |
6 итак приди, |
7 |
7 |
8 巴蘭說:「你們今夜在這裏住宿,我必照耶和華所曉諭我的回報你們。」摩押的使臣就在巴蘭那裏住下了。 |
8 И сказал |
9 神臨到巴蘭那裏,說:「在你這裏的人都是誰?」 |
9 И пришел |
10 巴蘭回答神 |
10 Валаам |
11 『你看 |
11 вот, народ |
12 神對巴蘭說:「你不可同他們去;你 |
12 И сказал |
13 巴蘭早晨起來,對巴勒的使臣說:「你們回本地去吧,因為耶和華不容我和你們同去。」 |
13 |
14 摩押的使臣就起來,回巴勒那裏去,說:「巴蘭不肯和我們同來。」 |
14 И встали |
15 |
15 Валак |
16 他們到了巴蘭那裏,對他說:「西撥的兒子巴勒這樣說:求你不容甚麼事攔阻你不到我這裏來, |
16 И пришли |
17 因為我必使你得極大的尊榮。你向我要甚麼,我就給你甚麼;只求你來為我咒詛這民。』」 |
17 я окажу |
18 巴蘭回答巴勒的臣僕說:「巴勒就是將他滿屋的金銀給我,我行大事小事也不得越過耶和華─我神的命。 |
18 |
19 現在我請你們今夜在這裏住宿,等我得知耶和華還要對我說甚麼。」 |
19 впрочем, останьтесь |
20 當夜,神臨到巴蘭那裏,說:「這些人若來召你,你就起來同他們去,你只要遵行我對你所說的話。」 |
20 И пришел |
21 巴蘭早晨起來,備上驢,和摩押的使臣一同去了。 |
21 Валаам |
22 |
22 И воспылал |
23 驢看見耶和華的天使 |
23 И увидела |
24 耶和華的天使 |
24 |
25 驢看見耶和華的天使 |
25 Ослица, |
26 耶和華的天使 |
26 |
27 驢看見耶和華的天使 |
27 Ослица, |
28 耶和華叫驢開口,對巴蘭說:「我向你行了甚麼,你竟打我這三次呢?」 |
28 |
29 巴蘭對驢說:「因為你戲弄我,我恨不能手中有刀,把你殺了。」 |
29 Валаам |
30 驢對巴蘭說:「我不是你從小時直到今日所騎的驢嗎?我素常向你這樣行過嗎?」巴蘭說:「沒有。」 |
30 Ослица |
31 |
31 И открыл |
32 耶和華的天使 |
32 И сказал |
33 驢看見我就三次轉離我 |
33 и ослица, |
34 巴蘭對耶和華的天使 |
34 И сказал |
35 耶和華的天使 |
35 И сказал |
36 |
36 Валак, |
37 巴勒對巴蘭說:「我不是急急的打發人到你那裏去召你嗎?你為何不到我這裏來呢?我豈不能使你得尊榮嗎?」 |
37 И сказал |
38 巴蘭說:「看哪 |
38 И сказал |
39 巴蘭和巴勒同行,來到基列.胡瑣。 |
39 И пошел |
40 巴勒獻了 |
40 И заколол |
41 |
41 На другой день утром |