民數記

第34章

1 耶和華曉諭摩西說:

2 你吩咐以色列人說:「你們到了迦南地,(就是歸你們為業的迦南四境之地;)

3 南角要從尋的曠野,貼著以東的邊界;南界要從鹽海東頭起,

4 繞到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,直通到加低斯.巴尼亞的南邊,又通到哈薩.亞達,接連到押們,

5 從押們轉到埃及小河,直通到海為止。

6 「西邊要以大海為界;這就是你們的西界。

7 「北界要從大海起,畫到何珥山,

8 從何珥山劃到哈馬口,通到西達達,

9 又通到西斐崙,直到哈薩.以難。這要作你們的北界。

10 「你們要從哈薩.以難劃到示番為東界。

11 這界要從示番下到亞延東邊的利比拉,又要達到基尼烈湖的東邊。

12 這界要下到約旦河,通到鹽海為止。這四圍的邊界以內,要作你們的地。」

13 摩西吩咐以色列人說:「這地就是耶和華吩咐你們[ye]按籤[by lot]給九個半支派承受為業的;

14 因為呂便支派和迦得支派按著父家[house of their fathers]受了產業,瑪拿西半個支派也受了產業。

15 這兩個半支派已經在靠近耶利哥[near Jericho]、約旦河東、向日出之地受了產業。」

16 耶和華曉諭摩西說:

17 「要給你們分地為業之人的名字是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞。

18 又要從每支派中選一個首領幫助他們。

19 這些人的名字:猶大支派有耶孚尼的兒子迦勒。

20 西緬支派有亞米忽的兒子示母利。

21 便雅憫支派有基斯倫的兒子以利達。

22 但支派的首領是[the prince of]約利的兒子布基。

23 約瑟的子孫瑪拿西支派的首領是[the prince of]以弗的兒子漢聶。

24 以法蓮支派的首領是[the prince of]拾弗但的兒子基母利。

25 西布倫支派的首領是[the prince of]帕納的兒子以利撒番。

26 以薩迦支派的首領是[the prince of]阿散的兒子帕鐵。

27 亞設支派的首領是[the prince of]示羅米的兒子亞希忽。

28 拿弗他利支派的首領是[the prince of]亞米忽的兒子比大黑。」

29 這些人就是耶和華所吩咐、在迦南地把產業分給以色列人的。

Числа

Глава 34

1 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

2 дай6680 повеление6680 сынам1121 Израилевым3478 и скажи559 им: когда войдете935 в землю776 Ханаанскую,3667 то вот земля,776 которая достанется5307 вам в удел,5159 земля776 Ханаанская3667 с ее границами:1367

3 южная5045 сторона6285 будет у вас от пустыни4057 Син,6790 подле3027 Едома,123 и пойдет у вас южная5045 граница1366 от конца7097 Соленого4417 моря3220 с востока,6924

4 и направится5437 граница1366 на юг5045 к возвышенности4608 Акравима4610 и пойдет5674 через5674 Син,6790 и будут выступы8444 ее на юг5045 к Кадес-Варни,6947 оттуда пойдет3318 к Гацар-Аддару2692 и пройдет5674 через5674 Ацмон;6111

5 от Ацмона6111 направится5437 граница1366 к потоку5158 Египетскому,4714 и будут выступы8444 ее к морю;3220

6 а границею1366 западною3220 будет у вас великое1419 море:32201366 это будет у вас граница1366 к западу;3220

7 к северу6828 же будет у вас граница:1366 от великого1419 моря3220 проведите8376 ее к горе2022 Ор,2023

8 от горы2022 Ор2023 проведите8376 к935 Емафу,2574 и будут выступы8444 границы1366 к Цедаду;6657

9 оттуда пойдет3318 граница1366 к Цифрону,2202 и выступы8444 ее будут к Гацар-Енану:2704 это будет у вас граница1366 северная;6828

10 границу1366 восточную6924 проведите184 себе от Гацар-Енана2704 к Шефаму,8221

11 от Шефама8221 пойдет3381 граница1366 к Рибле,7247 с восточной6924 стороны6924 Аина,5871 потом пойдет3381 граница1366 и коснется4229 берегов3802 моря3220 Киннереф3672 с восточной6924 стороны;6924

12 и пойдет3381 граница1366 к Иордану,3383 и будут выступы8444 ее к Соленому4417 морю.3220 Это будет земля776 ваша по границам1367 ее со5439 всех5439 сторон.5439

13 И дал6680 повеление6680 Моисей4872 сынам1121 Израилевым3478 и сказал:559 вот земля,776 которую вы разделите5157 на уделы5157 по жребию,1486 которую повелел6680 Господь3068 дать5414 девяти8672 коленам4294 и половине2677 колена;4294

14 ибо колено4294 сынов1121 Рувимовых7206 по семействам10041 их, и колено4294 сынов1121 Гадовых1425 по семействам10041 их, и половина2677 колена4294 Манассиина4519 получили3947 удел5159 свой:

15 два8147 колена4294 и половина2677 колена4294 получили3947 удел5159 свой за Иорданом3383 против5676 Иерихона3405 к востоку.69244217

16 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

17 вот имена8034 мужей,582 которые будут5157 делить5157 вам землю:776 Елеазар499 священник3548 и Иисус,3091 сын1121 Навин;5126

18 и по одному259 князю5387 от колена4294 возьмите3947 для раздела5157 земли.776

19 И вот имена8034 сих мужей:582 для колена4294 Иудина3063 Халев,3612 сын1121 Иефонниин;3312

20 для колена4294 сынов1121 Симеоновых8095 Самуил,8050 сын1121 Аммиуда;5989

21 для колена4294 Вениаминова1144 Елидад,449 сын1121 Кислона;3692

22 для колена4294 сынов1121 Дановых1835 князь5387 Буккий,1231 сын1121 Иоглии;3020

23 для сынов1121 Иосифовых,3130 для колена4294 сынов1121 Манассииных4519 князь5387 Ханниил,2592 сын1121 Ефода;641

24 для колена4294 сынов1121 Ефремовых669 князь5387 Кемуил,7055 сын1121 Шифтана;8204

25 для колена4294 сынов1121 Завулоновых2074 князь5387 Елицафан,469 сын1121 Фарнака;6535

26 для колена4294 сынов1121 Иссахаровых3485 князь5387 Фалтиил,6409 сын1121 Аззана;5821

27 для колена4294 сынов1121 Асировых836 князь5387 Ахиуд,282 сын1121 Шеломия;8015

28 для колена4294 сынов1121 Неффалимовых5321 князь5387 Педаил,6300 сын1121 Аммиуда;5989

29 вот те, которым повелел6680 Господь3068 разделить5157 уделы5157 сынам1121 Израилевым3478 в земле776 Ханаанской.3667

民數記

第34章

Числа

Глава 34

1 耶和華曉諭摩西說:

1 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

2 你吩咐以色列人說:「你們到了迦南地,(就是歸你們為業的迦南四境之地;)

2 дай6680 повеление6680 сынам1121 Израилевым3478 и скажи559 им: когда войдете935 в землю776 Ханаанскую,3667 то вот земля,776 которая достанется5307 вам в удел,5159 земля776 Ханаанская3667 с ее границами:1367

3 南角要從尋的曠野,貼著以東的邊界;南界要從鹽海東頭起,

3 южная5045 сторона6285 будет у вас от пустыни4057 Син,6790 подле3027 Едома,123 и пойдет у вас южная5045 граница1366 от конца7097 Соленого4417 моря3220 с востока,6924

4 繞到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,直通到加低斯.巴尼亞的南邊,又通到哈薩.亞達,接連到押們,

4 и направится5437 граница1366 на юг5045 к возвышенности4608 Акравима4610 и пойдет5674 через5674 Син,6790 и будут выступы8444 ее на юг5045 к Кадес-Варни,6947 оттуда пойдет3318 к Гацар-Аддару2692 и пройдет5674 через5674 Ацмон;6111

5 從押們轉到埃及小河,直通到海為止。

5 от Ацмона6111 направится5437 граница1366 к потоку5158 Египетскому,4714 и будут выступы8444 ее к морю;3220

6 「西邊要以大海為界;這就是你們的西界。

6 а границею1366 западною3220 будет у вас великое1419 море:32201366 это будет у вас граница1366 к западу;3220

7 「北界要從大海起,畫到何珥山,

7 к северу6828 же будет у вас граница:1366 от великого1419 моря3220 проведите8376 ее к горе2022 Ор,2023

8 從何珥山劃到哈馬口,通到西達達,

8 от горы2022 Ор2023 проведите8376 к935 Емафу,2574 и будут выступы8444 границы1366 к Цедаду;6657

9 又通到西斐崙,直到哈薩.以難。這要作你們的北界。

9 оттуда пойдет3318 граница1366 к Цифрону,2202 и выступы8444 ее будут к Гацар-Енану:2704 это будет у вас граница1366 северная;6828

10 「你們要從哈薩.以難劃到示番為東界。

10 границу1366 восточную6924 проведите184 себе от Гацар-Енана2704 к Шефаму,8221

11 這界要從示番下到亞延東邊的利比拉,又要達到基尼烈湖的東邊。

11 от Шефама8221 пойдет3381 граница1366 к Рибле,7247 с восточной6924 стороны6924 Аина,5871 потом пойдет3381 граница1366 и коснется4229 берегов3802 моря3220 Киннереф3672 с восточной6924 стороны;6924

12 這界要下到約旦河,通到鹽海為止。這四圍的邊界以內,要作你們的地。」

12 и пойдет3381 граница1366 к Иордану,3383 и будут выступы8444 ее к Соленому4417 морю.3220 Это будет земля776 ваша по границам1367 ее со5439 всех5439 сторон.5439

13 摩西吩咐以色列人說:「這地就是耶和華吩咐你們[ye]按籤[by lot]給九個半支派承受為業的;

13 И дал6680 повеление6680 Моисей4872 сынам1121 Израилевым3478 и сказал:559 вот земля,776 которую вы разделите5157 на уделы5157 по жребию,1486 которую повелел6680 Господь3068 дать5414 девяти8672 коленам4294 и половине2677 колена;4294

14 因為呂便支派和迦得支派按著父家[house of their fathers]受了產業,瑪拿西半個支派也受了產業。

14 ибо колено4294 сынов1121 Рувимовых7206 по семействам10041 их, и колено4294 сынов1121 Гадовых1425 по семействам10041 их, и половина2677 колена4294 Манассиина4519 получили3947 удел5159 свой:

15 這兩個半支派已經在靠近耶利哥[near Jericho]、約旦河東、向日出之地受了產業。」

15 два8147 колена4294 и половина2677 колена4294 получили3947 удел5159 свой за Иорданом3383 против5676 Иерихона3405 к востоку.69244217

16 耶和華曉諭摩西說:

16 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

17 「要給你們分地為業之人的名字是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞。

17 вот имена8034 мужей,582 которые будут5157 делить5157 вам землю:776 Елеазар499 священник3548 и Иисус,3091 сын1121 Навин;5126

18 又要從每支派中選一個首領幫助他們。

18 и по одному259 князю5387 от колена4294 возьмите3947 для раздела5157 земли.776

19 這些人的名字:猶大支派有耶孚尼的兒子迦勒。

19 И вот имена8034 сих мужей:582 для колена4294 Иудина3063 Халев,3612 сын1121 Иефонниин;3312

20 西緬支派有亞米忽的兒子示母利。

20 для колена4294 сынов1121 Симеоновых8095 Самуил,8050 сын1121 Аммиуда;5989

21 便雅憫支派有基斯倫的兒子以利達。

21 для колена4294 Вениаминова1144 Елидад,449 сын1121 Кислона;3692

22 但支派的首領是[the prince of]約利的兒子布基。

22 для колена4294 сынов1121 Дановых1835 князь5387 Буккий,1231 сын1121 Иоглии;3020

23 約瑟的子孫瑪拿西支派的首領是[the prince of]以弗的兒子漢聶。

23 для сынов1121 Иосифовых,3130 для колена4294 сынов1121 Манассииных4519 князь5387 Ханниил,2592 сын1121 Ефода;641

24 以法蓮支派的首領是[the prince of]拾弗但的兒子基母利。

24 для колена4294 сынов1121 Ефремовых669 князь5387 Кемуил,7055 сын1121 Шифтана;8204

25 西布倫支派的首領是[the prince of]帕納的兒子以利撒番。

25 для колена4294 сынов1121 Завулоновых2074 князь5387 Елицафан,469 сын1121 Фарнака;6535

26 以薩迦支派的首領是[the prince of]阿散的兒子帕鐵。

26 для колена4294 сынов1121 Иссахаровых3485 князь5387 Фалтиил,6409 сын1121 Аззана;5821

27 亞設支派的首領是[the prince of]示羅米的兒子亞希忽。

27 для колена4294 сынов1121 Асировых836 князь5387 Ахиуд,282 сын1121 Шеломия;8015

28 拿弗他利支派的首領是[the prince of]亞米忽的兒子比大黑。」

28 для колена4294 сынов1121 Неффалимовых5321 князь5387 Педаил,6300 сын1121 Аммиуда;5989

29 這些人就是耶和華所吩咐、在迦南地把產業分給以色列人的。

29 вот те, которым повелел6680 Господь3068 разделить5157 уделы5157 сынам1121 Израилевым3478 в земле776 Ханаанской.3667