歷代志下第27章 |
1 |
2 約坦行耶和華眼中看為正的事,效法他父烏西雅一切所行的;只是他 |
3 約坦建立耶和華殿的上門,在俄斐勒城上多有建造, |
4 又在猶大山地建造城邑,在樹林中建築城壘 |
5 約坦與亞捫人的王打仗勝了他們,當年他們進貢銀一百他連得,小麥一萬歌珥,大麥一萬歌珥;第二年、第三年也是這樣。 |
6 約坦在耶和華─他神面前行正道,以致日漸強盛。 |
7 約坦其餘的事和一切爭戰,並他的行為,看哪 |
8 他登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王十六年。 |
9 約坦與他列祖同睡,葬在大衛城裏。他兒子亞哈斯接續他作王。 |
2-а хронiкиРозділ 27 |
1 |
2 І робив він уго́дне в Господніх оча́х, усе, що робив був його батько Уззійя. Тільки він не вхо́див до Господнього храму, та народ іще грішив. |
3 Він збудував горі́шню браму Господнього дому, і багато побудував на му́рі Офел. |
4 І побудува́в він міста́ в Юдиних гора́х, а в лісах побудував тверди́ні та ба́шти. |
5 І він воював з царем аммоні́тян, і був сильніший від них. І дали́ йому аммоні́тяни того року сотню талантів срібла, і десять тисяч ко́рів пшениці та десять тисяч ячме́ню. Це дава́ли йому́ аммоні́тяни й року другого та третього. |
6 І став сильний Йота́м, бо поправив дороги свої перед лицем Господа, Бога свого. |
7 А решта Йотамових діл, і всі ві́йни його та доро́ги його, — ось вони описані в Книзі Царів Ізраїлевих та Юдиних. |
8 Він був віку двадцяти й п'яти літ, коли зацарював, і шістнадцять літ царював в Єрусалимі. |
9 І спочив Йотам із своїми батька́ми, і поховали його́ в Давидовому Місті, а замість нього зацарював син його Ахаз. |
歷代志下第27章 |
2-а хронiкиРозділ 27 |
1 |
1 |
2 約坦行耶和華眼中看為正的事,效法他父烏西雅一切所行的;只是他 |
2 І робив він уго́дне в Господніх оча́х, усе, що робив був його батько Уззійя. Тільки він не вхо́див до Господнього храму, та народ іще грішив. |
3 約坦建立耶和華殿的上門,在俄斐勒城上多有建造, |
3 Він збудував горі́шню браму Господнього дому, і багато побудував на му́рі Офел. |
4 又在猶大山地建造城邑,在樹林中建築城壘 |
4 І побудува́в він міста́ в Юдиних гора́х, а в лісах побудував тверди́ні та ба́шти. |
5 約坦與亞捫人的王打仗勝了他們,當年他們進貢銀一百他連得,小麥一萬歌珥,大麥一萬歌珥;第二年、第三年也是這樣。 |
5 І він воював з царем аммоні́тян, і був сильніший від них. І дали́ йому аммоні́тяни того року сотню талантів срібла, і десять тисяч ко́рів пшениці та десять тисяч ячме́ню. Це дава́ли йому́ аммоні́тяни й року другого та третього. |
6 約坦在耶和華─他神面前行正道,以致日漸強盛。 |
6 І став сильний Йота́м, бо поправив дороги свої перед лицем Господа, Бога свого. |
7 約坦其餘的事和一切爭戰,並他的行為,看哪 |
7 А решта Йотамових діл, і всі ві́йни його та доро́ги його, — ось вони описані в Книзі Царів Ізраїлевих та Юдиних. |
8 他登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王十六年。 |
8 Він був віку двадцяти й п'яти літ, коли зацарював, і шістнадцять літ царював в Єрусалимі. |
9 約坦與他列祖同睡,葬在大衛城裏。他兒子亞哈斯接續他作王。 |
9 І спочив Йотам із своїми батька́ми, і поховали його́ в Давидовому Місті, а замість нього зацарював син його Ахаз. |