民數記第34章 |
1 |
2 你吩咐以色列人說:「你們到了迦南地,(就是歸你們為業的迦南四境之地;) |
3 南角要從尋的曠野,貼著以東的邊界;南界要從鹽海東頭起, |
4 繞到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,直通到加低斯.巴尼亞的南邊,又通到哈薩.亞達,接連到押們, |
5 從押們轉到埃及小河,直通到海為止。 |
6 |
7 |
8 從何珥山劃到哈馬口,通到西達達, |
9 又通到西斐崙,直到哈薩.以難。這要作你們的北界。 |
10 |
11 這界要從示番下到亞延東邊的利比拉,又要達到基尼烈湖的東邊。 |
12 這界要下到約旦河,通到鹽海為止。這四圍的邊界以內,要作你們的地。」 |
13 |
14 因為呂便支派和迦得支派按著父家 |
15 這兩個半支派已經在靠近耶利哥 |
16 |
17 「要給你們分地為業之人的名字是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞。 |
18 又要從每支派中選一個首領幫助他們。 |
19 這些人的名字:猶大支派有耶孚尼的兒子迦勒。 |
20 西緬支派有亞米忽的兒子示母利。 |
21 便雅憫支派有基斯倫的兒子以利達。 |
22 但支派的首領是 |
23 約瑟的子孫瑪拿西支派的首領是 |
24 以法蓮支派的首領是 |
25 西布倫支派的首領是 |
26 以薩迦支派的首領是 |
27 亞設支派的首領是 |
28 拿弗他利支派的首領是 |
29 這些人就是耶和華所吩咐、在迦南地把產業分給以色列人的。 |
ЧислаРозділ 34 |
1 |
2 „Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви вві́йдете до ханаанського кра́ю, — це буде той край, що припаде́ вам у спа́дщині, ханаанський край по границях його. |
3 І буде вам півде́нна сторона́ від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід. |
4 І скерується вам та границя з полу́дня до Маале-Акраббіму, і пере́йде до Ціну, і будуть ви́ходи її з полу́дня до Кадеш-Барнеа. І ви́йде вона до Хацар-Аддару й пере́йде до Ацмону. |
5 І скерується границя з Ацмону до єгипетського пото́ку, і будуть її ви́ходи до моря. |
6 А границя за́хідня, — буде для вас море Велике, це буде для вас за́хідня границя. |
7 А оце буде для вас півні́чна границя: від Великого моря ви́значите собі за границю Гор-го́ру. |
8 Від Гор-гори визначите в на́прямі до Гамату, і будуть ви́ходи границі до Цедаду. |
9 І вийде границя до Зіфрону, і будуть її ви́ходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя. |
10 І визначите собі за границю на схід — від Гацар-Енану до Шефаму. |
11 І зі́йде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зі́йде границя, і ді́йде на беріг Кінеретського моря на схід. |
12 І зі́йде границя до Йорда́ну, і будуть її ви́ходи — море Солоне. Це буде для вас край по його границях навко́ло“. |
13 I Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: „Оце та земля, що ви поділите собі її жеребко́м, що Господь наказав дати дев'яти племена́м і половині племені. |
14 Бо взяли́ пле́м'я Рувимових синів за дома́ми батьків своїх, і пле́м'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина пле́мени Манасіїного взяли́ спа́дщину свою, |
15 два пле́мені й половина племени взяли вже свою спа́дщину з того боку приєрихо́нського Йорда́ну на схід та на пі́вдень.“ |
16 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: |
17 „Оце імена́ тих мужів, що поділять для вас той край на спа́док: священик Елеазар та Ісус, син Навинів, |
18 та ві́зьмете по одно́му князеві з племени, щоб поділити той край на власність. |
19 А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени — Калев, син Єфуннеїв; |
20 а для племени Симео́нових синів — Шемуїл, син Аммігудів; |
21 а для племени Веніями́нового — Елідад, син Кіслонів; |
22 для племени Да́нових синів — князь Буккі, син Йоґліїв. |
23 для Йо́сипових синів, для племени синів Манасіїних — князь Ханніїл, син Ефодів; |
24 а для племени Єфре́мових синів — князь Кемуїл, син Шіфтанів; |
25 а для племени Завуло́нових синів — князь Еліцафан, син Парнахів; |
26 а для племени Іссаха́рових синів — князь Палтіїл, син Аззана; |
27 а для племени Аси́рових синів — князь Ахігуд, син Шеломіїв; |
28 а для племени синів Нефтали́мових — князь Педаїл, син Аммігудів. |
29 Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спа́дщину для Ізраїлевих синів. |
民數記第34章 |
ЧислаРозділ 34 |
1 |
1 |
2 你吩咐以色列人說:「你們到了迦南地,(就是歸你們為業的迦南四境之地;) |
2 „Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви вві́йдете до ханаанського кра́ю, — це буде той край, що припаде́ вам у спа́дщині, ханаанський край по границях його. |
3 南角要從尋的曠野,貼著以東的邊界;南界要從鹽海東頭起, |
3 І буде вам півде́нна сторона́ від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід. |
4 繞到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,直通到加低斯.巴尼亞的南邊,又通到哈薩.亞達,接連到押們, |
4 І скерується вам та границя з полу́дня до Маале-Акраббіму, і пере́йде до Ціну, і будуть ви́ходи її з полу́дня до Кадеш-Барнеа. І ви́йде вона до Хацар-Аддару й пере́йде до Ацмону. |
5 從押們轉到埃及小河,直通到海為止。 |
5 І скерується границя з Ацмону до єгипетського пото́ку, і будуть її ви́ходи до моря. |
6 |
6 А границя за́хідня, — буде для вас море Велике, це буде для вас за́хідня границя. |
7 |
7 А оце буде для вас півні́чна границя: від Великого моря ви́значите собі за границю Гор-го́ру. |
8 從何珥山劃到哈馬口,通到西達達, |
8 Від Гор-гори визначите в на́прямі до Гамату, і будуть ви́ходи границі до Цедаду. |
9 又通到西斐崙,直到哈薩.以難。這要作你們的北界。 |
9 І вийде границя до Зіфрону, і будуть її ви́ходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя. |
10 |
10 І визначите собі за границю на схід — від Гацар-Енану до Шефаму. |
11 這界要從示番下到亞延東邊的利比拉,又要達到基尼烈湖的東邊。 |
11 І зі́йде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зі́йде границя, і ді́йде на беріг Кінеретського моря на схід. |
12 這界要下到約旦河,通到鹽海為止。這四圍的邊界以內,要作你們的地。」 |
12 І зі́йде границя до Йорда́ну, і будуть її ви́ходи — море Солоне. Це буде для вас край по його границях навко́ло“. |
13 |
13 I Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: „Оце та земля, що ви поділите собі її жеребко́м, що Господь наказав дати дев'яти племена́м і половині племені. |
14 因為呂便支派和迦得支派按著父家 |
14 Бо взяли́ пле́м'я Рувимових синів за дома́ми батьків своїх, і пле́м'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина пле́мени Манасіїного взяли́ спа́дщину свою, |
15 這兩個半支派已經在靠近耶利哥 |
15 два пле́мені й половина племени взяли вже свою спа́дщину з того боку приєрихо́нського Йорда́ну на схід та на пі́вдень.“ |
16 |
16 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: |
17 「要給你們分地為業之人的名字是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞。 |
17 „Оце імена́ тих мужів, що поділять для вас той край на спа́док: священик Елеазар та Ісус, син Навинів, |
18 又要從每支派中選一個首領幫助他們。 |
18 та ві́зьмете по одно́му князеві з племени, щоб поділити той край на власність. |
19 這些人的名字:猶大支派有耶孚尼的兒子迦勒。 |
19 А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени — Калев, син Єфуннеїв; |
20 西緬支派有亞米忽的兒子示母利。 |
20 а для племени Симео́нових синів — Шемуїл, син Аммігудів; |
21 便雅憫支派有基斯倫的兒子以利達。 |
21 а для племени Веніями́нового — Елідад, син Кіслонів; |
22 但支派的首領是 |
22 для племени Да́нових синів — князь Буккі, син Йоґліїв. |
23 約瑟的子孫瑪拿西支派的首領是 |
23 для Йо́сипових синів, для племени синів Манасіїних — князь Ханніїл, син Ефодів; |
24 以法蓮支派的首領是 |
24 а для племени Єфре́мових синів — князь Кемуїл, син Шіфтанів; |
25 西布倫支派的首領是 |
25 а для племени Завуло́нових синів — князь Еліцафан, син Парнахів; |
26 以薩迦支派的首領是 |
26 а для племени Іссаха́рових синів — князь Палтіїл, син Аззана; |
27 亞設支派的首領是 |
27 а для племени Аси́рових синів — князь Ахігуд, син Шеломіїв; |
28 拿弗他利支派的首領是 |
28 а для племени синів Нефтали́мових — князь Педаїл, син Аммігудів. |
29 這些人就是耶和華所吩咐、在迦南地把產業分給以色列人的。 |
29 Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спа́дщину для Ізраїлевих синів. |