| 箴言第2章 | 
| 1  | 
| 2 側耳聽智慧,專心求聰明, | 
| 3 呼求知識 | 
| 4 尋找她,如尋找銀子,搜求她,如搜求隱藏的珍寶, | 
| 5 你就明白敬畏耶和華,得以認識神。 | 
| 6 因為,耶和華賜人智慧;知識和聰明都由他口而出。 | 
| 7 他給義人 | 
| 8 他 | 
| 9 你也必明白公義 | 
| 10 智慧必入你心;你的魂 | 
| 11 謀略必護衛你;聰明必保守你, | 
| 12 要救你脫離惡人的道 | 
| 13 那等人捨棄正直的路,行走黑暗的道, | 
| 14 歡喜作惡,喜愛惡人的乖僻, | 
| 15 在他們的道中彎曲,在他們的路上偏僻。 | 
| 16  | 
| 17 她離棄幼年的引導 | 
| 18 她的家陷入死地;她的路偏向死人 | 
| 19 凡到她那裏去的,不得轉回,也得不著生命的路。 | 
| 20  | 
| 21 正直人必在世上居住;完全人必在地上存留。 | 
| 22 唯有惡人必然剪除;犯法的 | 
| ПриповiстiРозділ 2 | 
| 1  | 
| 2 щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму, | 
| 3 якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом, | 
| 4 якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, — | 
| 5 тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, — | 
| 6 бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум! | 
| 7 Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить, | 
| 8 щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних! | 
| 9 Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра, | 
| 10 бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі! | 
| 11 розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме, | 
| 12 щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве, | 
| 13 від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви, | 
| 14 що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого, | 
| 15 що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, — | 
| 16 щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́, | 
| 17 що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, — | 
| 18 вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих, | 
| 19 ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, — | 
| 20 щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг! | 
| 21 Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній, | 
| 22 а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні! | 
| 箴言第2章 | ПриповiстiРозділ 2 | 
| 1  | 1  | 
| 2 側耳聽智慧,專心求聰明, | 2 щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму, | 
| 3 呼求知識 | 3 якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом, | 
| 4 尋找她,如尋找銀子,搜求她,如搜求隱藏的珍寶, | 4 якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, — | 
| 5 你就明白敬畏耶和華,得以認識神。 | 5 тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, — | 
| 6 因為,耶和華賜人智慧;知識和聰明都由他口而出。 | 6 бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум! | 
| 7 他給義人 | 7 Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить, | 
| 8 他 | 8 щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних! | 
| 9 你也必明白公義 | 9 Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра, | 
| 10 智慧必入你心;你的魂 | 10 бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі! | 
| 11 謀略必護衛你;聰明必保守你, | 11 розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме, | 
| 12 要救你脫離惡人的道 | 12 щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве, | 
| 13 那等人捨棄正直的路,行走黑暗的道, | 13 від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви, | 
| 14 歡喜作惡,喜愛惡人的乖僻, | 14 що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого, | 
| 15 在他們的道中彎曲,在他們的路上偏僻。 | 15 що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, — | 
| 16  | 16 щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́, | 
| 17 她離棄幼年的引導 | 17 що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, — | 
| 18 她的家陷入死地;她的路偏向死人 | 18 вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих, | 
| 19 凡到她那裏去的,不得轉回,也得不著生命的路。 | 19 ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, — | 
| 20  | 20 щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг! | 
| 21 正直人必在世上居住;完全人必在地上存留。 | 21 Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній, | 
| 22 唯有惡人必然剪除;犯法的 | 22 а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні! |