| 以賽亞書第23章 | 
| 1  | 
| 2 沿島 | 
| 3 藉著大水 | 
| 4 西頓哪,你當慚愧;因為海洋 | 
| 5 當這風聲論到 | 
| 6 推羅人哪,你們當過到他施去;沿島 | 
| 7 這是你們歡樂的城,從上古而有的嗎?她的腳要親自帶她 | 
| 8 推羅本是戴冠冕的城 | 
| 9 這 | 
| 10 女子他施 | 
| 11 耶和華已經向海伸手,震動列國;他已經吩咐攻擊商城 | 
| 12 他又說:妳這受欺壓的處女─女子西頓 | 
| 13  | 
| 14  | 
| 15  | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18 她的貨財和她的雇價 | 
| Der Prophet JesajaKapitel 23 | 
| 1 Dies ist | 
| 2 Die Einwohner | 
| 3 Und was für Früchte | 
| 4 Du | 
| 5 Gleichwie man erschrak | 
| 6 Fahret hin | 
| 7 Ist | 
| 8 Wer hätte das | 
| 9 Der HErr | 
| 10 Fahre hin durch dein Land | 
| 11 Er reckt | 
| 12 und spricht: Du | 
| 13 sondern in der Chaldäer | 
| 14 Heulet | 
| 15 Zu der Zeit | 
| 16 Nimm | 
| 17 Denn nach | 
| 18 Aber ihr | 
| 以賽亞書第23章 | Der Prophet JesajaKapitel 23 | 
| 1  | 1 Dies ist | 
| 2 沿島 | 2 Die Einwohner | 
| 3 藉著大水 | 3 Und was für Früchte | 
| 4 西頓哪,你當慚愧;因為海洋 | 4 Du | 
| 5 當這風聲論到 | 5 Gleichwie man erschrak | 
| 6 推羅人哪,你們當過到他施去;沿島 | 6 Fahret hin | 
| 7 這是你們歡樂的城,從上古而有的嗎?她的腳要親自帶她 | 7 Ist | 
| 8 推羅本是戴冠冕的城 | 8 Wer hätte das | 
| 9 這 | 9 Der HErr | 
| 10 女子他施 | 10 Fahre hin durch dein Land | 
| 11 耶和華已經向海伸手,震動列國;他已經吩咐攻擊商城 | 11 Er reckt | 
| 12 他又說:妳這受欺壓的處女─女子西頓 | 12 und spricht: Du | 
| 13  | 13 sondern in der Chaldäer | 
| 14  | 14 Heulet | 
| 15  | 15 Zu der Zeit | 
| 16  | 16 Nimm | 
| 17  | 17 Denn nach | 
| 18 她的貨財和她的雇價 | 18 Aber ihr |