| JohnChapter 3 | 
| 1 There was a man | 
| 2 The same | 
| 3 Jesus | 
| 4 Nicodemus | 
| 5 Jesus | 
| 6  | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9 Nicodemus | 
| 10 Jesus | 
| 11  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14  | 
| 15  | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19  | 
| 20  | 
| 21  | 
| 22 After | 
| 23 And John | 
| 24 For John | 
| 25 Then | 
| 26 And they came | 
| 27 John | 
| 28 You yourselves | 
| 29 He that has | 
| 30 He must | 
| 31 He that comes | 
| 32 And what | 
| 33 He that has received | 
| 34 For he whom | 
| 35 The Father | 
| 36 He that believes | 
| Евангелие от ИоаннаГлава 3 | 
| 1  | 
| 2 Однажды ночью он пришел к Иисусу и сказал:  | 
| 3  | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14  | 
| 15  | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19  | 
| 20  | 
| 21  | 
| 22  | 
| 23 Иоанн тоже продолжал крестить в Еноне, у Салима, потому что там было много воды. Люди постоянно приходили к нему креститься. | 
| 24 Это было еще до того, как Иоанна заключили в темницу. | 
| 25 Между некоторыми из учеников Иоанна и одним иудеем возник спор об обрядовом очищении. | 
| 26 Они пришли к Иоанну и сказали:  | 
| 27  | 
| 28 Вы сами свидетели тому, что я говорил: «Я не Христос, но я послан, чтобы идти впереди Него».  | 
| 29  | 
| 30 Ему предстоит возвеличиваться, а мне умаляться.  | 
| 31  | 
| 32 Он свидетельствует о том, что Он Сам видел и слышал, но никто не принимает Его свидетельства. | 
| 33 Тот же, кто принимает, свидетельствует, что Бог истинен. | 
| 34 Посланный Богом говорит слова Божьи, и Бог дает Ему Своего Духа без всякого ограничения. | 
| 35 Отец любит Сына и все отдал в Его руки. | 
| 36 Верующий в Сына имеет жизнь вечную, тот же, кто отвергает Сына, не увидит жизни, и его ожидает Божий гнев. | 
| JohnChapter 3 | Евангелие от ИоаннаГлава 3 | 
| 1 There was a man | 1  | 
| 2 The same | 2 Однажды ночью он пришел к Иисусу и сказал:  | 
| 3 Jesus | 3  | 
| 4 Nicodemus | 4  | 
| 5 Jesus | 5  | 
| 6  | 6  | 
| 7  | 7  | 
| 8  | 8  | 
| 9 Nicodemus | 9  | 
| 10 Jesus | 10  | 
| 11  | 11  | 
| 12  | 12  | 
| 13  | 13  | 
| 14  | 14  | 
| 15  | 15  | 
| 16  | 16  | 
| 17  | 17  | 
| 18  | 18  | 
| 19  | 19  | 
| 20  | 20  | 
| 21  | 21  | 
| 22 After | 22  | 
| 23 And John | 23 Иоанн тоже продолжал крестить в Еноне, у Салима, потому что там было много воды. Люди постоянно приходили к нему креститься. | 
| 24 For John | 24 Это было еще до того, как Иоанна заключили в темницу. | 
| 25 Then | 25 Между некоторыми из учеников Иоанна и одним иудеем возник спор об обрядовом очищении. | 
| 26 And they came | 26 Они пришли к Иоанну и сказали:  | 
| 27 John | 27  | 
| 28 You yourselves | 28 Вы сами свидетели тому, что я говорил: «Я не Христос, но я послан, чтобы идти впереди Него».  | 
| 29 He that has | 29  | 
| 30 He must | 30 Ему предстоит возвеличиваться, а мне умаляться.  | 
| 31 He that comes | 31  | 
| 32 And what | 32 Он свидетельствует о том, что Он Сам видел и слышал, но никто не принимает Его свидетельства. | 
| 33 He that has received | 33 Тот же, кто принимает, свидетельствует, что Бог истинен. | 
| 34 For he whom | 34 Посланный Богом говорит слова Божьи, и Бог дает Ему Своего Духа без всякого ограничения. | 
| 35 The Father | 35 Отец любит Сына и все отдал в Его руки. | 
| 36 He that believes | 36 Верующий в Сына имеет жизнь вечную, тот же, кто отвергает Сына, не увидит жизни, и его ожидает Божий гнев. |