| 
                                Luke                            
                                Chapter 2                             | 
                                Das Evangelium nach Lukas                            
                                Kapitel 2                             | 
                    | 1 And1161it came to pass1096in1722those1565days,2250that there went out1831a decree1378from3844Caesar2541Augustus,828that all3956the3588world3625should be taxed.583 | 1 Es begab1096sich aber1161zu1722der1565Zeit2250, daß ein Gebot1378vom3844Kaiser2541Augustus828ausging1831, daß alle3956Welt3625geschätzt würde583. | 
| 2 (And this3778taxing582was first4413made1096when Cyrenius2958was governor2230of Syria.)4947 | 2 Und diese3778Schätzung582war1096die allererste und geschah1096zu der Zeit, da Cyrenius2958Landpfleger2230in Syrien4947war4413. | 
| 3 And2532all3956went4198to be taxed,583every one1538into1519his own2398city.4172 | 3 Und2532jedermann ging4198, daß er sich schätzen ließe583, ein. jeglicher3956in1519seine2398Stadt4172. | 
| 4 And1161Joseph2501also2532went up305from575Galilee,1056out of1537the city4172of Nazareth,3478into1519Judea,2449unto1519the city4172of David,1138which3748is called2564Bethlehem;965because1223(he846was1511of1537the house3624and2532lineage3965of David: )1138 | 4 Da2532machte sich auch2532auf Joseph2501aus1537Galiläa1056, aus1537der3748Stadt4172Nazareth3478, in1519das jüdische Land2449zur Stadt4172Davids1138die da heißt2564Bethlehem965, darum1223daß er305von575dem Hause3624und1161Geschlechte3965Davids1138war1511, | 
| 5 To be taxed583with4862Mary3137his846espoused3423wife,1135being5607great with child.1471 | 5 auf daß er846sich schätzen ließe583mit4862Maria3137, seinem vertrauten3423Weibe1135, die war5607schwanger1471. | 
| 6 And1161so it was,1096that, while they846were1511there,1563the3588days2250were accomplished4130that she846should be delivered.5088 | 6 Und1161als1722sie846daselbst1563waren1511, kam1096die Zeit2250, daß sie846gebären5088sollte. | 
| 7 And2532she brought forth5088her848firstborn4416son,5207and2532wrapped him in swaddling clothes,4683846and2532laid347him846in1722a manger;5336because1360there was2258no3756room5117for them846in1722the3588inn.2646 | 7 Und2532sie846gebar5088ihren ersten4416Sohn und2532wickelte4683ihn846in1722Windeln und2532legte347ihn in eine Krippe5336; denn1360sie846hatten2258sonst keinen3756Raum5117in der Herberge2646. | 
| 8 And2532there were2258in1722the3588same846country5561shepherds4166abiding in63the field,2532keeping5442watch5438over1909their848flock4167by night.3571 | 8 Und2532es waren2258Hirten4166in1722derselbigen Gegend5561auf1909dem Felde bei den Hürden, die hüteten5442des846Nachts5438ihre Herde4167. | 
| 9 And,2532lo,2400the angel32of the Lord2962came upon2186them,846and2532the glory1391of the Lord2962shone round about4034them:846and2532they were sore afraid.539931735401 | 9 und2532siehe2400des846HErrn2962Engel32trat zu2186ihnen, und2532die Klarheit1391des846HErrn2962leuchtete4034um sie, und2532sie fürchteten sich5399sehr3173. | 
| 10 And2532the3588angel32said2036unto them,846Fear5399not:3361for,1063behold,2400I bring you good tidings20975213of great3173joy,5479which3748shall be2071to all3956people.2992 | 10 Und2532der3748Engel32sprach2036zu1063ihnen846: Fürchtet5399euch5213nicht3361! Siehe2400, ich verkündige2097euch große3173Freude5479, die allem3956Volk2992widerfahren wird2071; | 
| 11 For3754unto you5213is born5088this day4594in1722the city4172of David1138a Savior,4990which3739is2076Christ5547the Lord.2962 | 11 denn3754euch5213ist2076heute4594der Heiland4990geboren5088, welcher3739ist Christus5547, der HErr2962, in1722der Stadt4172Davids1138. | 
| 12 And2532this5124shall be a sign4592unto you;5213Ye shall find2147the babe1025wrapped in swaddling clothes,4683lying2749in1722a manger.5336 | 12 Und2532das5124habt5213zum Zeichen4592: Ihr werdet finden2147das Kind1025in1722Windeln gewickelt4683und in einer Krippe5336liegen2749. | 
| 13 And2532suddenly1810there was1096with4862the3588angel32a multitude4128of the heavenly3770host4756praising134God,2316and2532saying,3004 | 13 Und2532alsbald1810war1096da bei4862dem Engel32die Menge4128der himmlischen3770Heerscharen4756, die lobten134GOtt2316und2532sprachen3004: | 
| 14 Glory1391to God2316in1722the highest,5310and2532on1909earth1093peace,1515good will2107toward1722men.444 | 14 Ehre1391sei GOtt2316in1722der1722Höhe5310und2532Friede1515auf1909Erden1093und den444Menschen ein Wohlgefallen2107! | 
| 15 And2532it came to pass,1096as5613the3588angels32were gone away565from575them846into1519heaven,3772444the3588shepherds4166said2036one to another,2404314Let us now go1330even1211unto2193Bethlehem,965and2532see1492this5124thing4487which is come to pass,1096which3739the3588Lord2962hath made known1107unto us.2254 | 15 Und2532da5613die5124Engel32von575ihnen846gen1519Himmel fuhren565, sprachen2036die3588Hirten untereinander240: Laßt1330uns1330nun1211gehen gen2193Bethlehem965und2532die Geschichte4487sehen1096, die da geschehen1096ist, die uns2254der HErr2962kundgetan1107hat1492. | 
| 16 And2532they came2064with haste,4692and2532found4295037Mary,3137and2532Joseph,2501and2532the3588babe1025lying2749in1722a manger.5336 | 16 Und2532sie kamen2064eilend4692und5037fanden429beide, Maria3137und2532Joseph2501, dazu2532das Kind1025in1722der Krippe5336liegen2749. | 
| 17 And1161when they had seen1492it, they made known1232abroad4012the3588saying4487which was told2980them846concerning4012this5127child.3813 | 17 Da sie846es aber1161gesehen1492hatten, breiteten1232sie das3588Wort4487aus, welches zu ihnen von diesem5127Kind3813gesagt war2980. | 
| 18 And2532all3956they that heard191it wondered2296at4012those things which were told2980them846by5259the3588shepherds.4166 | 18 Und2532alle3956, vor die3588es kam, wunderten sich2296der4012Rede2980, die5259ihnen846die Hirten4166gesagt hatten191. | 
| 19 But1161Mary3137kept4933all3956these5023things,4487and pondered4820them in1722her848heart.2588 | 19 Maria3137aber1161behielt4933alle3956diese5023Worte und bewegete sie in1722ihrem Herzen2588. | 
| 20 And2532the3588shepherds4166returned,1994glorifying1392and2532praising134God2316for1909all3956the things that3739they had heard191and2532seen,1492as2531it was told2980unto4314them.846 | 20 Und2532die3739Hirten4166kehreten wieder1994um, preiseten und2532lobten134GOtt2316um alles3956, was sie846gehöret und2532gesehen1492hatten191, wie2531denn zu1909ihnen4314gesagt war1392. | 
| 21 And2532when3753eight3638days2250were accomplished4130for the circumcising4059of the3588child,38132532his846name3686was called2564JESUS,2424which was so named2564of5259the3588angel32before4253he846was conceived4815in1722the3588womb.2836 | 21 Und2532da3753acht3638Tage2250um waren, daß das Kind beschnitten würde4059, da ward4815sein846Name3686genannt2564JEsus2424, welcher genannt2564war4130von5259dem3588Engel2532, ehe4253denn er846in1722Mutterleibe2836empfangen ward. | 
| 22 And2532when3753the3588days2250of her846purification2512according2596to the3588law3551of Moses3475were accomplished,4130they brought321him846to1519Jerusalem,2414to present3936him to the3588Lord;2962 | 22 Und2532da3753die Tage2250ihrer Reinigung2512nach2596dem Gesetz3551. Moses3475kamen4130, brachten sie846ihn846gen1519Jerusalem2414, daß sie321ihn darstelleten dem HErrn2962 | 
| 23 (As2531it is written1125in1722the law3551of the Lord,2962Every3956male730that openeth1272the womb3388shall be called2564holy40to the3588Lord;)2962 | 23 (wie2531denn geschrieben1125stehet in1722dem Gesetz3551des HErrn2962: Allerlei Männlein, das3956zum ersten die Mutter3388bricht1272, soll dem HErrn geheiliget heißen2564), | 
| 24 And2532to offer1325a sacrifice2378according2596to that which is said2046in1722the law3551of the Lord,2962A pair2201of turtledoves,5167or2228two1417young3502pigeons.4058 | 24 und2532daß sie1325gäben das Opfer2378, nachdem gesagt ist2046im2596Gesetz3551des1722HErrn2962, ein Paar2201Turteltauben5167oder2228zwo junge3502Tauben4058. | 
| 25 And,2532behold,2400there was2258a man444in1722Jerusalem,2419whose3739name3686was Simeon;4826and2532the same3778man444was just1342and2532devout,2126waiting for4327the consolation3874of Israel:2474and2532the Holy40Ghost4151was2258upon1909him.846 | 25 Und2532siehe2400, ein Mensch444war2258zu Jerusalem2419mit1909Namen3686Simeon4826; und2532derselbe3778Mensch444war2258fromm1342und2532gottesfürchtig2126und2532wartete auf4327den Trost3874Israels2474; und der3739Heilige40Geist4151war in1722ihm846. | 
| 26 And2532it was2258revealed5537unto him846by5259the3588Holy40Ghost,4151that he should not3361see1492death,2288before4250he had seen1492the Lord's2962Christ.5547 | 26 Und2532ihm war2258eine Antwort5537worden von5259dem Heiligen40Geist4151, er846sollte1492den Tod2288nicht3361sehen1492, er hätte denn2228zuvor den Christ des HErrn2962gesehen1492. | 
| 27 And2532he came2064by1722the3588Spirit4151into1519the3588temple:2411and2532when the3588parents1118brought in1521the3588child3813Jesus,2424to do4160for4012him846after2596the3588custom1480of the3588law,3551 | 27 Und2532kam2064aus Anregen des846Geistes4151in1722den Tempel2411. Und2532da die Eltern1118das Kind3813JEsus2424in den Tempel brachten1521, daß sie für4012ihn täten4160, wie2596man pfleget nach1519dem Gesetz3551, | 
| 28 Then2532took he him up1209846846in1519his848arms,43and2532blessed2127God,2316and2532said,2036 | 28 da2532nahm1209er1209ihn auf1519seine846Arme43und2532lobete GOtt2316und2532sprach2036: | 
| 29 Lord,1203now3568lettest thou thy4675servant1401depart630in1722peace,1515according2596to thy4675word:4487 | 29 HErr1203, nun3568lässest du4675deinen4675Diener1401im1722Frieden1515fahren, wie2596du gesagt hast4487; | 
| 30 For3754mine3450eyes3788have seen1492thy4675salvation,4992 | 30 denn3754meine3450Augen3788haben deinen4675Heiland4992gesehen1492, | 
| 31 Which3739thou hast prepared2090before2596the face4383of all3956people;2992 | 31 welchen3739du bereitet2090hast vor2596allen3956Völkern2992, | 
| 32 A light5457to1519lighten602the Gentiles,1484and2532the glory1391of thy4675people2992Israel.2474 | 32 ein Licht5457, zu1519erleuchten602die Heiden1484, und2532zum Preis1391deines4675Volks2992Israel2474. | 
| 33 And2532Joseph2501and2532his846mother3384marveled22582296at1909those things which were spoken2980of4012him.846 | 33 Und2532sein Vater2501und2532Mutter3384wunderten sich2258des846, das1909von4012ihm846geredet ward2980. | 
| 34 And2532Simeon4826blessed2127them,846and2532said2036unto4314Mary3137his846mother,3384Behold,2400this3778child is set2749for1519the fall4431and2532rising again386of many4183in1722Israel;2474and2532for1519a sign4592which shall be spoken against;483 | 34 Und2532Simeon4826segnete2127sie846und2532sprach2036zu4314Maria3137, seiner846Mutter3384: Siehe2400, dieser3778wird483gesetzt2749zu1722einem Fall4431und2532Auferstehen386vieler4183in1519Israel2474und2532zu1519einem Zeichen4592, dem widersprochen wird | 
| 35 (Yea,1161a846sword4501shall pierce through1330thy own846soul5590also,)2532that3704the thoughts1261of1537many4183hearts2588may be revealed.601302 | 35 (und1161es wird2532ein Schwert4501durch deine4675See LE5590dringen1330), auf1537daß3704vieler4183Herzen Gedanken1261offenbar werden601. | 
| 36 And2532there was2258one Anna,451a prophetess,4398the daughter2364of Phanuel,5323of1537the tribe5443of Asher:768she3778was of a great age,4260172241832250and had lived2198with3326a husband435seven2033years2094from575her848virginity;3932 | 36 Und2532es war2258eine Prophetin4398, Hanna451, eine Tochter2364Phanuels5323, vom1537Geschlecht5443Asser768; die3778war wohl4260betaget und hatte gelebt2198sieben2033Jahre2094mit1722ihrem Manne435nach3326ihrer575Jungfrauschaft3932 | 
| 37 And2532she3778was a widow5503of about5613fourscore and and four35895064years,2094which3739departed868not3756from575the3588temple,2411but served3000God with fastings3521and2532prayers1162night3571and2532day.2250 | 37 und2532war nun eine Witwe5503bei5613vierundachtzig5064Jahren2094; die3778kam868nimmer3756vom575Tempel2411, dienete GOtt mit3000Fasten3521und Beten1162Tag2250und Nacht3571: | 
| 38 And2532she3778coming2186in that instant8465610gave thanks437likewise unto the3588Lord,2962and2532spake2980of4012him846to all3956them that looked for4327redemption3085in1722Jerusalem.2419 | 38 Dieselbige trat auch hinzu zu2186derselbigen Stunde5610und2532preisete den846HErrn2962und2532redete2980von4012ihm846zu1722allen3956, die3778da auf die Erlösung3085zu Jerusalem2419warteten4327. | 
| 39 And2532when5613they had performed5055all things537according2596to the3588law3551of the Lord,2962they returned5290into1519Galilee,1056to1519their own848city4172Nazareth.3478 | 39 Und2532da5613sie es alles537vollendet hatten5055nach2596dem Gesetz3551des HErrn2962, kehrten sie wieder5290nach1519Galiläa1056zu1519ihrer Stadt4172Nazareth3478. | 
| 40 And1161the3588child3813grew,837and2532waxed strong2901in spirit,4151filled4137with wisdom:4678and2532the grace5485of God2316was2258upon1909him.846 | 40 Aber1161das Kind3813wuchs837und2532ward stark2901im1909Geist4151, voller4137Weisheit4678; und2532Gottes2316Gnade5485war2258bei ihm846. | 
| 41 Now2532his846parents1118went4198to1519Jerusalem2419every year25962094at the3588feast1859of the3588passover.3957 | 41 Und2532seine Eltern1118gingen4198alle2596Jahre2094gen Jerusalem2419auf1519das Osterfest1859 | 
| 42 And2532when3753he was1096twelve years old,14272094they846went up305to1519Jerusalem2414after2596the3588custom1485of the3588feast.1859 | 42 Und2532da3753er846zwölf1427Jahre2094alt war1096, gingen sie hinauf305gen Jerusalem2414nach1519Gewohnheit1485des Festes1859. | 
| 43 And2532when they had fulfilled5048the3588days,2250as they846returned,5290the3588child3816Jesus2424tarried behind5278in1722Jerusalem;2419and2532Joseph2501and2532his846mother3384knew1097not3756of it. | 43 Und2532da1722die Tage2250vollendet waren5048, und2532sie846wieder5290nach Hause gingen, blieb5278das Kind3816JEsus2424zu1722Jerusalem2419; und2532seine846Eltern2501wußten‘s1097nicht3756. | 
| 44 But1161they, supposing3543him846to have been1511in1722the3588company,4923went2064a day's2250journey;3598and2532they sought327him846among1722their kinsfolk4773and25321722acquaintance.1110 | 44 Sie3543meineten aber1161, er846wäre1511unter1722den1722Gefährten4923, und2532kamen2064eine Tagereise2250und suchten327ihn846unter1722den Gefreundeten4773und Bekannten1110. | 
| 45 And2532when they found2147him846not,3361they turned back again5290to1519Jerusalem,2419seeking2212him.846 | 45 Und2532da sie846ihn nicht3361fanden2147gingen sie846wiederum5290gen1519Jerusalem2419und2212suchten ihn. | 
| 46 And2532it came to pass,1096that after3326three5140days2250they found2147him846in1722the3588temple,2411sitting2516in1722the midst3319of the3588doctors,1320both2532hearing191them,846and2532asking them questions.1905846 | 46 Und2532begab1096sich, nach3326dreien5140Tagen2250fanden2147sie846ihn im1722Tempel2411sitzen2516mitten3319unter1722den Lehrern1320, daß er846ihnen zuhörete und2532sie846fragete. | 
| 47 And1161all3956that heard191him846were astonished1839at1909his846understanding4907and2532answers.612 | 47 Und1161alle3956, die191ihm846zuhöreten, verwunderten sich1839seines1909Verstandes4907und seiner846Antwort612. | 
| 48 And2532when they saw1492him,846they were amazed:1605and2532his846mother3384said2036unto4314him,846Son,5043why5101hast thou thus3779dealt4160with us?2254behold,2400thy4675father3962and I2504have sought2212thee4571sorrowing.3600 | 48 Und2532da sie846ihn sahen1492, entsetzten1605sie846sich. Und2532seine846Mutter3384sprach2036zu4314ihm: Mein Sohn5043, warum5101hast du2212uns2254das3779getan4160? Siehe2400, dein4675Vater3962und2504ich haben4160dich4571mit Schmerzen3600gesucht. | 
| 49 And2532he said2036unto4314them,846How5101is it that3754ye sought2212me?3165wist1492ye not3756that3754I3165must1163be1511about1722my3450Father's business?35883962 | 49 Und2532er sprach2036zu4314ihnen: Was5101ist‘s, daß3754ihr846mich3165gesucht habt2212? Wisset1492ihr nicht3756, daß3754ich3165sein1511muß1163in1722dem, was meines3450Vaters3962ist? | 
| 50 And2532they846understood4920not3756the3588saying4487which3739he spake2980unto them.846 | 50 Und2532sie4920verstunden das3739Wort4487nicht3756, das er846mit ihnen redete2980. | 
| 51 And2532he went down2597with3326them,846and2532came2064to1519Nazareth,3478and2532was2258subject unto5293them:846but2532his846mother3384kept1301all3956these5023sayings4487in1722her848heart.2588 | 51 Und2532er846ging2597mit3326ihnen846hinab und2532kam2064gen1722Nazareth3478und2532war2258ihnen untertan5293. Und2532seine846Mutter3384behielt1301alle3956diese5023Worte4487in1519ihrem Herzen2588. | 
| 52 And2532Jesus2424increased4298in wisdom4678and2532stature,2244and2532in favor5485with3844God2316and2532man.444 | 52 Und2532JEsus2424nahm zu4298an3844Weisheit4678, Alter2244und2532Gnade5485bei GOtt2316und2532den444Menschen. |