1 And2532Jesus entered1525 and passed through1330 Jericho.2410
2 And,2532 behold,2400there was a man435 named36862564 Zacchaeus,21952532 which846 was2258 the chief among the publicans,754 and2532 he3778 was2258 rich.4145
3 And2532 he sought2212 to see1492 Jesus2424 who5101 he was;2076 and2076 could1410 not3756 for575 the3588 press,3793 because3754 he was2258 little3398 of stature.2244
4 And2532 he ran4390 before,1715 and climbed up305 into1909 a sycamore tree4809 to2443 see1492 him:846 for3754 he was3195 to pass1330 that1565way.
5 And2532 when5613 Jesus2424 came2064 to1909 the3588 place,5117 he looked up,308 and saw1492 him,846 and2532 said2036 unto4314 him,846Zacchaeus,2195 make haste,4692 and come down;2597 for1063 today4594 I3165 must1163 abide3306 at1722 thy4675 house.3624
6 And2532 he made haste,4692 and came down,2597 and2532 received5264 him846 joyfully.5463
7 And2532 when they saw1492it, they all537 murmured,1234 saying,3004 That3754 he was gone1525 to be guest2647 with3844 a man435 that is a sinner.268
8 And1161 Zacchaeus2195 stood,2476 and said2036 unto4314 the3588 Lord;2962 Behold,2400 Lord,2962 the3588 half2255 of my3450 goods5224 I give1325 to the3588 poor;4434 and2532 if1487 I have taken any thing from any man by false accusation,481151005100 I restore591him fourfold.5073
9 And1161 Jesus2424 said2036 unto4314 him,846This day4594 is salvation4991 come1096 to this5129 house3624 forsomuch as2530 he846 also2532 is2076 a son5207 of Abraham.11
10 For1063 the3588 Son5207 of man444 is come2064 to seek2212 and2532 to save4982 that which was lost.622
11 And1161 as they846 heard191 these things,5023 he added4369 and spake2036 a parable,3850 because he846 was1511 nigh to1451 Jerusalem,2419 and2532 because they846 thought1380 that3754 the3588 kingdom932 of God2316 should3195 immediately3916 appear.398
12 He said2036 therefore,3767A certain5100 noble2104 man444 went4198 into1519 a far3117 country5561 to receive2983 for himself1438 a kingdom,932 and2532 to return.5290
13 And1161 he called2564 his1438 ten1176 servants,1401 and delivered1325 them846 ten1176 pounds,3414 and2532 said2036 unto4314 them,846 Occupy4231 till2193 I come.2064
14 But1161 his846 citizens4177 hated3404 him,846 and2532 sent649 a message4242 after3694 him,846 saying,3004 We will not3756 have2309 this5126man to reign936 over1909 us.2248
15 And2532 it came to pass,1096 that when he846 was returned,1880 having received2983 the3588 kingdom,932 then2532 he commanded2036 these5128 servants1401 to be called5455 unto him,848 to whom3739 he had given1325 the3588 money,694 that2443 he might know1097 how much5101 every man5100 had gained by trading.1281
19 And1161 he said2036 likewise2532 to him,5129 Be1096 thou4771 also2532 over1883 five4002 cities.4172
20 And2532 another2087 came,2064 saying,3004 Lord,2962 behold,2400here is thy4675 pound,3414 which3739 I have2192 kept laid up606 in1722 a napkin: 4676
21 For1063 I feared5399 thee,4571 because3754 thou art1488 an austere840 man: 444 thou takest up142 that3739 thou laidst not down,50873756and2532 reapest2325 that3739 thou didst not3756 sow.4687
22 And1161 he saith3004 unto him,846 Out1537 of thine own4675 mouth4750 will I judge2919 thee,4571thou wicked4190 servant.1401 Thou knewest1492 that3754 I1473 was1510 an austere840 man,444 taking up142 that3739 I laid not down,50873756and2532 reaping2325 that3739 I did not3756 sow: 4687
23 Wherefore1302 then2532 gavest1325 not3756 thou my3450 money694 into1909 the3588 bank,5132 that2532 at my1473 coming2064 I might have required4238302mine own846 with4862 usury?5110
24 And2532 he said2036 unto them that stood by,3936 Take142 from575 him846 the3588 pound,3414 and2532 give1325it to him that hath2192 ten1176 pounds.3414
25 (And2532 they said2036 unto him,846 Lord,2962 he hath2192 ten1176 pounds.)3414
26 For1063 I say3004 unto you,5213 That3754 unto every one3956 which hath2192 shall be given;1325 and1161 from575 him that hath2192 not,3361 even2532 that3739 he hath2192 shall be taken away142 from575 him.846
27 But4133 those1565 mine3450 enemies,2190 which would2309 not3361 that I3165 should reign936 over1909 them,846 bring71 hither,5602 and2532 slay2695them before1715 me.3450
28 And2532 when he had thus5023 spoken,2036 he went4198 before,1715 ascending up305 to1519 Jerusalem.2414
29 And2532 it came to pass,1096 when5613 he was come nigh1448 to1519 Bethphage967 and2532 Bethany,963 at4314 the3588 mount3735 called2564the mount of Olives,1636 he sent649 two1417 of his848 disciples,3101
30 Saying,2036Go5217 ye into1519 the3588 village2968 over against2713you; in1722 the which3739 at your entering1531 ye shall find2147 a colt4454 tied,1210 whereon19093739yet never44553762man444 sat: 2523 loose3089 him,846 and bring71him hither.
31 And2532 if1437 any man5100 ask2065 you,5209 Why1302 do ye loose3089him? thus3779 shall ye say2046 unto him,846 Because3754 the3588 Lord2962 hath2192 need5532 of him.846
32 And1161 they that were sent649 went their way,565 and found2147 even as2531 he had said2036 unto them.846
33 And1161 as they846 were loosing3089 the3588 colt,4454 the3588 owners2962 thereof846 said2036 unto4314 them,846 Why5101 loose3089 ye the3588 colt?4454
34 And1161 they3588 said,2036 The3588 Lord2962 hath2192 need5532 of him.846
35 And2532 they brought71 him846 to4314 Jesus:2424 and2532 they cast1977 their1438 garments2440 upon1909 the3588 colt,4454 and they set Jesus thereon.19132424
36 And1161 as he846 went,4198 they spread5291 their848 clothes2440 in1722 the3588 way.3598
37 And1161 when he846 was come nigh,1448 even now2235 at4314 the3588 descent2600 of the3588 mount3735 of Olives,1636 the3588 whole537 multitude4128 of the3588 disciples3101 began756 to rejoice5463 and praise134 God2316 with a loud3173 voice5456 for4012 all3956 the mighty works1411 that3739 they had seen;1492
38 saying,3004 Blessed2127be the3588 King935 that cometh2064 in1722 the name3686 of the Lord:2962 peace1515 in1722 heaven,3772 and2532 glory1391 in1722 the highest.5310
39 And2532 some5100 of the3588 Pharisees5330 from575 among the3588 multitude3793 said2036 unto4314 him,846 Master,1320 rebuke2008 thy4675 disciples.3101
40 And2532 he answered611 and said2036 unto them,846I tell3004 you5213 that,3754 if1437 these3778 should hold their peace,4623 the3588 stones3037 would immediately cry out.2896
41 And2532 when5613 he was come near,1448 he beheld1492 the3588 city,4172 and wept2799 over1909 it,846
42 saying,3004If1487 thou hadst known,1097 even2532 thou,4771 at least25321065in1722 this5026 thy4675 day,2250 the things3588which belong unto4314 thy4675 peace!1515 but1161 now3568 they are hid2928 from575 thine4675 eyes.3788
43 For3754 the days2250 shall come2240 upon1909 thee,4571 that2532 thine4675 enemies2190 shall cast a trench about40165482thee,4571 and2532 compass thee round,40334571and2532 keep thee in49124571on every side,3840
44 And2532 shall lay thee even with the ground,14744571and2532 thy4675 children5043 within1722 thee;4671 and2532 they shall not3756 leave863 in1722 thee4671 one stone upon another;303719093037because4733739thou knewest1097 not3756 the3588 time2540 of thy4675 visitation.1984
45 And2532 he went1525 into1519 the3588 temple,2411 and began756 to cast out1544 them that sold4453 therein,1722846 and2532 them that bought;59
46 Saying3004 unto them,846It is written,1125My3450 house3624 is2076 the house3624 of prayer: 4335 but1161 ye5210 have made4160 it846 a den4693 of thieves.3027
47 And2532 he taught22581321 daily25962250 in1722 the3588 temple.2411 But1161 the3588 chief priests749 and2532 the3588 scribes1122 and2532 the3588 chief4413 of the3588 people2992 sought2212 to destroy622 him,846
48 And2532 could not3756 find2147 what5101 they might do:4160 for1063 all537 the3588 people2992 were very attentive1582 to hear191 him.846
Евангелие от Луки
Глава 19
1 Потом2532Иисус вошел15253588 в Иерихон2410 и проходил1330 через него.
17 И2532 сказал2036 ему:846 хорошо,2095 добрый18 раб!1401 за то, что3754 ты в1722 малом1646 был1096 верен,4103 возьми2468 в управление18492192883 десять1176 городов.4172
48 и2532 не3756 находили,2147 что5101 бы сделать4160 с Ним;3588 потому что1063 весь537 народ2992 неотступно1582 слушал191 Его.846
Luke
Chapter 19
Евангелие от Луки
Глава 19
1 And2532Jesus entered1525 and passed through1330 Jericho.2410
1 Потом2532Иисус вошел15253588 в Иерихон2410 и проходил1330 через него.
2 And,2532 behold,2400there was a man435 named36862564 Zacchaeus,21952532 which846 was2258 the chief among the publicans,754 and2532 he3778 was2258 rich.4145
3 And2532 he sought2212 to see1492 Jesus2424 who5101 he was;2076 and2076 could1410 not3756 for575 the3588 press,3793 because3754 he was2258 little3398 of stature.2244
6 And2532 he made haste,4692 and came down,2597 and2532 received5264 him846 joyfully.5463
6 И2532 он поспешно4692 сошел2597 и2532 принял5264 Его846 с радостью.5463
7 And2532 when they saw1492it, they all537 murmured,1234 saying,3004 That3754 he was gone1525 to be guest2647 with3844 a man435 that is a sinner.268
7 И2532 все,537 видя1492 то, начали роптать,1234 и говорили,3004 что3754 Он зашел1525 к3844 грешному268 человеку;4352647
8 And1161 Zacchaeus2195 stood,2476 and said2036 unto4314 the3588 Lord;2962 Behold,2400 Lord,2962 the3588 half2255 of my3450 goods5224 I give1325 to the3588 poor;4434 and2532 if1487 I have taken any thing from any man by false accusation,481151005100 I restore591him fourfold.5073
11 And1161 as they846 heard191 these things,5023 he added4369 and spake2036 a parable,3850 because he846 was1511 nigh to1451 Jerusalem,2419 and2532 because they846 thought1380 that3754 the3588 kingdom932 of God2316 should3195 immediately3916 appear.398
12 He said2036 therefore,3767A certain5100 noble2104 man444 went4198 into1519 a far3117 country5561 to receive2983 for himself1438 a kingdom,932 and2532 to return.5290
12 Итак3767 сказал:2036некоторый5100 человек444 высокого рода2104 отправлялся4198 в1519 дальнюю3117 страну,5561 чтобы получить2983 себе1438 царство932 и2532 возвратиться;5290
13 And1161 he called2564 his1438 ten1176 servants,1401 and delivered1325 them846 ten1176 pounds,3414 and2532 said2036 unto4314 them,846 Occupy4231 till2193 I come.2064
13 призвав2564 же1161 десять1176 рабов1401 своих,1438 дал1325 им846 десять1176 мин3414 и2532 сказал20364314 им:846 употребляйте их в оборот,4231 пока2193 я возвращусь.2064
14 But1161 his846 citizens4177 hated3404 him,846 and2532 sent649 a message4242 after3694 him,846 saying,3004 We will not3756 have2309 this5126man to reign936 over1909 us.2248
14 3588Но1161 граждане4177846 ненавидели3404 его846 и2532 отправили649 вслед за3694 ним846 посольство,4242 сказав:3004 не3756 хотим,2309 чтобы он5126 царствовал936 над1909 нами.2248
15 And2532 it came to pass,1096 that when he846 was returned,1880 having received2983 the3588 kingdom,932 then2532 he commanded2036 these5128 servants1401 to be called5455 unto him,848 to whom3739 he had given1325 the3588 money,694 that2443 he might know1097 how much5101 every man5100 had gained by trading.1281
17 And2532 he said2036 unto him,846 Well,2095 thou good18 servant: 1401 because3754 thou hast been1096 faithful4103 in1722 a very little,1646 have24682192thou authority1849 over1883 ten1176 cities.4172
17 И2532 сказал2036 ему:846 хорошо,2095 добрый18 раб!1401 за то, что3754 ты в1722 малом1646 был1096 верен,4103 возьми2468 в управление18492192883 десять1176 городов.4172
20 And2532 another2087 came,2064 saying,3004 Lord,2962 behold,2400here is thy4675 pound,3414 which3739 I have2192 kept laid up606 in1722 a napkin: 4676
20 2532Пришел2064 третий2087 и сказал:3004 господин!2962 вот24003588 твоя4675 мина,3414 которую3739 я хранил,2192 завернув606 в1722 платок,4676
21 For1063 I feared5399 thee,4571 because3754 thou art1488 an austere840 man: 444 thou takest up142 that3739 thou laidst not down,50873756and2532 reapest2325 that3739 thou didst not3756 sow.4687
21 ибо1063 я боялся5399 тебя,4571 потому что3754 ты1488 человек444 жестокий:840 берешь,142 чего3739 не3756 клал,5087 и2532 жнешь,2325 чего3739 не3756 сеял.4687
22 And1161 he saith3004 unto him,846 Out1537 of thine own4675 mouth4750 will I judge2919 thee,4571thou wicked4190 servant.1401 Thou knewest1492 that3754 I1473 was1510 an austere840 man,444 taking up142 that3739 I laid not down,50873756and2532 reaping2325 that3739 I did not3756 sow: 4687
23 Wherefore1302 then2532 gavest1325 not3756 thou my3450 money694 into1909 the3588 bank,5132 that2532 at my1473 coming2064 I might have required4238302mine own846 with4862 usury?5110
23 для чего1302 же2532 ты не3756 отдал13253588 серебра694 моего3450 в19093588 оборот,5132 чтобы2532 я,1473 придя,2064 получил4238 его846 с4862 прибылью?5110302
24 And2532 he said2036 unto them that stood by,3936 Take142 from575 him846 the3588 pound,3414 and2532 give1325it to him that hath2192 ten1176 pounds.3414
25 (And2532 they said2036 unto him,846 Lord,2962 he hath2192 ten1176 pounds.)3414
25 И2532 сказали2036 ему:846 господин!2962 у него есть2192 десять1176 мин.3414
26 For1063 I say3004 unto you,5213 That3754 unto every one3956 which hath2192 shall be given;1325 and1161 from575 him that hath2192 not,3361 even2532 that3739 he hath2192 shall be taken away142 from575 him.846
28 And2532 when he had thus5023 spoken,2036 he went4198 before,1715 ascending up305 to1519 Jerusalem.2414
28 2532 Сказав2036 это,5023 Он пошел4198 далее,1715 восходя305 в1519 Иерусалим.2414
29 And2532 it came to pass,1096 when5613 he was come nigh1448 to1519 Bethphage967 and2532 Bethany,963 at4314 the3588 mount3735 called2564the mount of Olives,1636 he sent649 two1417 of his848 disciples,3101
30 Saying,2036Go5217 ye into1519 the3588 village2968 over against2713you; in1722 the which3739 at your entering1531 ye shall find2147 a colt4454 tied,1210 whereon19093739yet never44553762man444 sat: 2523 loose3089 him,846 and bring71him hither.
30 сказав:2036пойдите5217 в15193588 противолежащее2713 селение;2968 войдя1531 в1722 него,3739 найдете2147 молодого осла4454 привязанного,1210 на1909 которого3739 никто3762 из людей444 никогда4455 не садился;2523 отвязав3089 его,846 приведите;71
31 And2532 if1437 any man5100 ask2065 you,5209 Why1302 do ye loose3089him? thus3779 shall ye say2046 unto him,846 Because3754 the3588 Lord2962 hath2192 need5532 of him.846
35 And2532 they brought71 him846 to4314 Jesus:2424 and2532 they cast1977 their1438 garments2440 upon1909 the3588 colt,4454 and they set Jesus thereon.19132424
35 И2532 привели71 его846 к43143588 Иисусу,2424 и,2532 накинув19773588 одежды2440 свои1438 на19093588 осленка,4454 посадили19133588 на него Иисуса.2424
36 And1161 as he846 went,4198 they spread5291 their848 clothes2440 in1722 the3588 way.3598
36 И,1161 когда Он846 ехал,4198 постилали52913588 одежды2440 свои846 по17223588 дороге.3598
37 And1161 when he846 was come nigh,1448 even now2235 at4314 the3588 descent2600 of the3588 mount3735 of Olives,1636 the3588 whole537 multitude4128 of the3588 disciples3101 began756 to rejoice5463 and praise134 God2316 with a loud3173 voice5456 for4012 all3956 the mighty works1411 that3739 they had seen;1492
38 saying,3004 Blessed2127be the3588 King935 that cometh2064 in1722 the name3686 of the Lord:2962 peace1515 in1722 heaven,3772 and2532 glory1391 in1722 the highest.5310
40 And2532 he answered611 and said2036 unto them,846I tell3004 you5213 that,3754 if1437 these3778 should hold their peace,4623 the3588 stones3037 would immediately cry out.2896
40 Но2532 Он сказал2036 им846 в ответ:611сказываю3004 вам,5213 что3754 если1437 они3778 умолкнут,46233588 то камни3037 возопиют.2896
41 And2532 when5613 he was come near,1448 he beheld1492 the3588 city,4172 and wept2799 over1909 it,846
41 И2532 когда5613 приблизился1448 к городу, то, смотря1492 на3588 него,4172 заплакал2799 о1909 нем846
42 saying,3004If1487 thou hadst known,1097 even2532 thou,4771 at least25321065in1722 this5026 thy4675 day,2250 the things3588which belong unto4314 thy4675 peace!1515 but1161 now3568 they are hid2928 from575 thine4675 eyes.3788
42 и сказал:30043754о, если1487 бы и2532 ты4771 хотя25321065 в1722 сей5026 твой4675 день2250 узнал,1097 что3588 служит к4314 миру1515 твоему!4675 Но1161 это сокрыто2928 ныне3568 от575 глаз3788 твоих,4675
43 For3754 the days2250 shall come2240 upon1909 thee,4571 that2532 thine4675 enemies2190 shall cast a trench about40165482thee,4571 and2532 compass thee round,40334571and2532 keep thee in49124571on every side,3840
44 And2532 shall lay thee even with the ground,14744571and2532 thy4675 children5043 within1722 thee;4671 and2532 they shall not3756 leave863 in1722 thee4671 one stone upon another;303719093037because4733739thou knewest1097 not3756 the3588 time2540 of thy4675 visitation.1984
46 Saying3004 unto them,846It is written,1125My3450 house3624 is2076 the house3624 of prayer: 4335 but1161 ye5210 have made4160 it846 a den4693 of thieves.3027