箴言

第14章

1 惟此室家、哲婦建之、愚婦毀之。

2 行正直者、畏耶和華、行邪曲者、藐視之。

3 愚者之詞傲、有若杖箠、哲人之言遜、可保其身。

4 家不畜牛、則倉廩空虛、牛能耕作、則物產增加。

5 言不誑者、可以作證、無實之人、則不可。

6 侮慢者、求智而不能、明哲者、學道而易得。

7 聞不智之言、則亟遠其人。

8 智者自知、謂之眞智、愚者自欺、謂之眞愚。

9 愚人作惡、視之若戲、義者爲善、自有眞樂。

10 人懷憂愁、惟堪自喻、人有喜樂、衆不及知。

11 惡者之室必傾圮、義人之家必振興。

12 有自以其道爲是者、不知其終歸於敗亡。

13 有殷憂而強爲懽笑者,其後常慼慼。

14 背道者取戻、行善者得賞。

15 愚者妄信人言、智人自顧其行、

16 智人恐懼而避惡、愚人矜誇而縱慾。

17 易怒者妄爲、謀不軌者見惡。

18 拙者日以愚、智者日以達。

19 惡者鞠躬奔走善人之門。

20 貧乏則鄰里蔬之、富厚則衆人亦愛之。

21 凌辱人者陷於罪戾、矜憫貧者可納福祉。

22 謀不軌者、適以自害、思爲善者、必蒙實惠。

23 勤勞有益、多言致貧。

24 智而富、能善用其財、愚而尊、亦畢生愚蠢。

25 眞證救人、妄證欺人。

26 畏耶和華者毅然恃之、耶和華視之若子、必加愛護。

27 畏耶和華者得生命之泉、脫致死之網。

28 維彼君王、得民則尊、失民則敗。

29 怒不遽發者、乃彰其智、性躁急者、適形其愚。

30 秉性溫良者身生、衷懷嫉妒者骨朽。

31 瘧遇貧乏者、侮造化之主、矜憫窮民者、則尊之。

32 惡人行橫逆而見驅、義者雖死亡而有望。

33 智者之心、道藏於内、愚人之衷、淺而易露。

34 仁義則邦以興、否則國以辱。

35 王恩寵施於良臣、震怒及乎頑僕。

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 14

1 Durch3027 weise2454 Weiber802 wird das Haus1004 erbauet; eine Närrin200 aber zerbricht2040 es mit ihrem Tun.

2 Wer den HErrn3068 fürchtet3373, der gehet1980 auf rechter3476 Bahn; wer ihn aber verachtet959, der weicht aus seinem Wege1870.

3 Narren191 reden tyrannisch2415; aber8193 die Weisen2450 bewahren8104 ihren Mund6310.

4 Wo nicht Ochsen504 sind, da ist die Krippe18 rein1249; aber wo der Ochse7794 geschäftig3581 ist, da ist viel7230 Einkommens8393.

5 Ein treuer529 Zeuge5707 lüget nicht; aber ein falscher8267 Zeuge5707 redet6315 türstiglich Lügen3577.

6 Der Spötter3887 suchet1245 Weisheit2451 und findet sie nicht; aber dem Verständigen995 ist die Erkenntnis1847 leicht7043.

7 Gehe3212 von5048 dem376 Narren3684; denn du3045 lernest nichts8193 von ihm.

8 Das ist des Klugen6175 Weisheit2451, daß995 er auf seinen Weg1870 merkt; aber das ist der Narren3684 Torheit200, daß es eitel Trug4820 mit ihnen ist.

9 Die Narren191 treiben3887 das Gespött mit der Sünde817; aber die Frommen3477 haben Lust an den Frommen7522.

10 Wenn das Herz3820 traurig ist3045, so hilft keine äußerliche Freude8057.

11 Das Haus1004 der GOttlosen7563 wird vertilget; aber die Hütte168 der Frommen3477 wird grünen6524.

12 Es gefällt3477 manchem ein376 Weg1870 wohl; aber3426 endlich319 bringt er ihn6440 zum1870 Tode4194.

13 Nach319 dem Lachen7814 kommt Trauern3510, und nach der Freude8057 kommt Leid8424.

14 Einem losen5472 Menschen wird3820‘s gehen1870, wie2896 er handelt7646; aber ein376 Frommer wird über ihn sein.

15 Ein Alberner glaubt539 alles1697; aber ein Witziger merkt auf995 seinen Gang838.

16 Ein5493 Weiser2450 fürchtet3373 sich982 und meidet das Arge7451; ein Narr3684 aber fährt hindurch türstiglich.

17 Ein376 Ungeduldiger7116 tut6213 närrisch; aber ein Bedächtiger hasset8130 es.

18 Die Albernen erben5157 Narrheit200; aber1847 es ist6612 der Witzigen Krone3803, vorsichtiglich handeln.

19 Die Bösen7451 müssen sich bücken7817 vor6440 den Guten2896 und die GOttlosen7563 in den Toren8179 des Gerechten6662.

20 Einen Armen7326 hassen8130 auch seine Nächsten7453; aber die Reichen6223 haben viel7227 Freunde157.

21 Der Sünder verachtet936 seinen7453 Nächsten; aber wohl835 dem, der sich2398 der Elenden6035 erbarmet!

22 Die mit8582 bösen7451 Ränken umgehen2790, werden2790 fehlen; die aber Gutes denken, denen wird2896 Treue571 und Güte2617 widerfahren.

23 Wo man arbeitet6089, da ist genug4195; wo man aber8193 mit Worten1697 umgeht, da ist Mangel4270.

24 Den Weisen2450 ist ihr Reichtum6239 eine Krone5850; aber die Torheit200 der Narren3684 bleibt Torheit200.

25 Ein treuer571 Zeuge5707 errettet5337 das Leben5315; aber ein falscher3577 Zeuge betrügt4820.

26 Wer den HErrn3068 fürchtet3374, der hat eine sichere5797 Festung4009, und seine Kinder1121 werden auch beschirmet.

27 Die Furcht3374 des HErrn3068 ist5493 eine Quelle4726 des Lebens2416, daß man meide die Stricke4170 des Todes4194.

28 Wo ein König4428 viel7230 Volks5971 hat, das ist seine Herrlichkeit1927; wo aber657, wenig Volks3816 ist, das macht einen Herrn7333 blöde4288.

29 Wer geduldig750 ist7116, der ist7311 weise7227; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit200.

30 Ein gütiges4832 Herz3820 ist des Leibes1320 Leben2416; aber Neid7068 ist Eiter7538 in Beinen.

31 Wer dem Geringen1800 Gewalt6231 tut6213, der lästert2778 desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen34 erbarmet, der ehret GOtt,

32 Der GOttlose7563 bestehet nicht1760 in seinem Unglück7451; aber der Gerechte6662 ist auch in seinem Tode4194 getrost2620.

33 Im Herzen3820 des Verständigen995 ruhet Weisheit2451 und wird5117 offenbar3045 unter7130 den Narren3684.

34 Gerechtigkeit6666 erhöhet ein Volk; aber die Sünde2403 ist7311 der Leute1471 Verderben2617.

35 Ein kluger7919 Knecht5650 gefällt dem Könige4428 wohl7522; aber einem schändlichen5678 Knechte ist er feind954.

箴言

第14章

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 14

1 惟此室家、哲婦建之、愚婦毀之。

1 Durch3027 weise2454 Weiber802 wird das Haus1004 erbauet; eine Närrin200 aber zerbricht2040 es mit ihrem Tun.

2 行正直者、畏耶和華、行邪曲者、藐視之。

2 Wer den HErrn3068 fürchtet3373, der gehet1980 auf rechter3476 Bahn; wer ihn aber verachtet959, der weicht aus seinem Wege1870.

3 愚者之詞傲、有若杖箠、哲人之言遜、可保其身。

3 Narren191 reden tyrannisch2415; aber8193 die Weisen2450 bewahren8104 ihren Mund6310.

4 家不畜牛、則倉廩空虛、牛能耕作、則物產增加。

4 Wo nicht Ochsen504 sind, da ist die Krippe18 rein1249; aber wo der Ochse7794 geschäftig3581 ist, da ist viel7230 Einkommens8393.

5 言不誑者、可以作證、無實之人、則不可。

5 Ein treuer529 Zeuge5707 lüget nicht; aber ein falscher8267 Zeuge5707 redet6315 türstiglich Lügen3577.

6 侮慢者、求智而不能、明哲者、學道而易得。

6 Der Spötter3887 suchet1245 Weisheit2451 und findet sie nicht; aber dem Verständigen995 ist die Erkenntnis1847 leicht7043.

7 聞不智之言、則亟遠其人。

7 Gehe3212 von5048 dem376 Narren3684; denn du3045 lernest nichts8193 von ihm.

8 智者自知、謂之眞智、愚者自欺、謂之眞愚。

8 Das ist des Klugen6175 Weisheit2451, daß995 er auf seinen Weg1870 merkt; aber das ist der Narren3684 Torheit200, daß es eitel Trug4820 mit ihnen ist.

9 愚人作惡、視之若戲、義者爲善、自有眞樂。

9 Die Narren191 treiben3887 das Gespött mit der Sünde817; aber die Frommen3477 haben Lust an den Frommen7522.

10 人懷憂愁、惟堪自喻、人有喜樂、衆不及知。

10 Wenn das Herz3820 traurig ist3045, so hilft keine äußerliche Freude8057.

11 惡者之室必傾圮、義人之家必振興。

11 Das Haus1004 der GOttlosen7563 wird vertilget; aber die Hütte168 der Frommen3477 wird grünen6524.

12 有自以其道爲是者、不知其終歸於敗亡。

12 Es gefällt3477 manchem ein376 Weg1870 wohl; aber3426 endlich319 bringt er ihn6440 zum1870 Tode4194.

13 有殷憂而強爲懽笑者,其後常慼慼。

13 Nach319 dem Lachen7814 kommt Trauern3510, und nach der Freude8057 kommt Leid8424.

14 背道者取戻、行善者得賞。

14 Einem losen5472 Menschen wird3820‘s gehen1870, wie2896 er handelt7646; aber ein376 Frommer wird über ihn sein.

15 愚者妄信人言、智人自顧其行、

15 Ein Alberner glaubt539 alles1697; aber ein Witziger merkt auf995 seinen Gang838.

16 智人恐懼而避惡、愚人矜誇而縱慾。

16 Ein5493 Weiser2450 fürchtet3373 sich982 und meidet das Arge7451; ein Narr3684 aber fährt hindurch türstiglich.

17 易怒者妄爲、謀不軌者見惡。

17 Ein376 Ungeduldiger7116 tut6213 närrisch; aber ein Bedächtiger hasset8130 es.

18 拙者日以愚、智者日以達。

18 Die Albernen erben5157 Narrheit200; aber1847 es ist6612 der Witzigen Krone3803, vorsichtiglich handeln.

19 惡者鞠躬奔走善人之門。

19 Die Bösen7451 müssen sich bücken7817 vor6440 den Guten2896 und die GOttlosen7563 in den Toren8179 des Gerechten6662.

20 貧乏則鄰里蔬之、富厚則衆人亦愛之。

20 Einen Armen7326 hassen8130 auch seine Nächsten7453; aber die Reichen6223 haben viel7227 Freunde157.

21 凌辱人者陷於罪戾、矜憫貧者可納福祉。

21 Der Sünder verachtet936 seinen7453 Nächsten; aber wohl835 dem, der sich2398 der Elenden6035 erbarmet!

22 謀不軌者、適以自害、思爲善者、必蒙實惠。

22 Die mit8582 bösen7451 Ränken umgehen2790, werden2790 fehlen; die aber Gutes denken, denen wird2896 Treue571 und Güte2617 widerfahren.

23 勤勞有益、多言致貧。

23 Wo man arbeitet6089, da ist genug4195; wo man aber8193 mit Worten1697 umgeht, da ist Mangel4270.

24 智而富、能善用其財、愚而尊、亦畢生愚蠢。

24 Den Weisen2450 ist ihr Reichtum6239 eine Krone5850; aber die Torheit200 der Narren3684 bleibt Torheit200.

25 眞證救人、妄證欺人。

25 Ein treuer571 Zeuge5707 errettet5337 das Leben5315; aber ein falscher3577 Zeuge betrügt4820.

26 畏耶和華者毅然恃之、耶和華視之若子、必加愛護。

26 Wer den HErrn3068 fürchtet3374, der hat eine sichere5797 Festung4009, und seine Kinder1121 werden auch beschirmet.

27 畏耶和華者得生命之泉、脫致死之網。

27 Die Furcht3374 des HErrn3068 ist5493 eine Quelle4726 des Lebens2416, daß man meide die Stricke4170 des Todes4194.

28 維彼君王、得民則尊、失民則敗。

28 Wo ein König4428 viel7230 Volks5971 hat, das ist seine Herrlichkeit1927; wo aber657, wenig Volks3816 ist, das macht einen Herrn7333 blöde4288.

29 怒不遽發者、乃彰其智、性躁急者、適形其愚。

29 Wer geduldig750 ist7116, der ist7311 weise7227; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit200.

30 秉性溫良者身生、衷懷嫉妒者骨朽。

30 Ein gütiges4832 Herz3820 ist des Leibes1320 Leben2416; aber Neid7068 ist Eiter7538 in Beinen.

31 瘧遇貧乏者、侮造化之主、矜憫窮民者、則尊之。

31 Wer dem Geringen1800 Gewalt6231 tut6213, der lästert2778 desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen34 erbarmet, der ehret GOtt,

32 惡人行橫逆而見驅、義者雖死亡而有望。

32 Der GOttlose7563 bestehet nicht1760 in seinem Unglück7451; aber der Gerechte6662 ist auch in seinem Tode4194 getrost2620.

33 智者之心、道藏於内、愚人之衷、淺而易露。

33 Im Herzen3820 des Verständigen995 ruhet Weisheit2451 und wird5117 offenbar3045 unter7130 den Narren3684.

34 仁義則邦以興、否則國以辱。

34 Gerechtigkeit6666 erhöhet ein Volk; aber die Sünde2403 ist7311 der Leute1471 Verderben2617.

35 王恩寵施於良臣、震怒及乎頑僕。

35 Ein kluger7919 Knecht5650 gefällt dem Könige4428 wohl7522; aber einem schändlichen5678 Knechte ist er feind954.