| 箴言第14章 | 
| 1 惟此室家、哲婦建之、愚婦毀之。 | 
| 2 行正直者、畏耶和華、行邪曲者、藐視之。 | 
| 3 愚者之詞傲、有若杖箠、哲人之言遜、可保其身。 | 
| 4 家不畜牛、則倉廩空虛、牛能耕作、則物產增加。 | 
| 5 言不誑者、可以作證、無實之人、則不可。 | 
| 6 侮慢者、求智而不能、明哲者、學道而易得。 | 
| 7 聞不智之言、則亟遠其人。 | 
| 8 智者自知、謂之眞智、愚者自欺、謂之眞愚。 | 
| 9 愚人作惡、視之若戲、義者爲善、自有眞樂。 | 
| 10 人懷憂愁、惟堪自喻、人有喜樂、衆不及知。 | 
| 11 惡者之室必傾圮、義人之家必振興。 | 
| 12 有自以其道爲是者、不知其終歸於敗亡。 | 
| 13 有殷憂而強爲懽笑者,其後常慼慼。 | 
| 14 背道者取戻、行善者得賞。 | 
| 15 愚者妄信人言、智人自顧其行、 | 
| 16 智人恐懼而避惡、愚人矜誇而縱慾。 | 
| 17 易怒者妄爲、謀不軌者見惡。 | 
| 18 拙者日以愚、智者日以達。 | 
| 19 惡者鞠躬奔走善人之門。 | 
| 20 貧乏則鄰里蔬之、富厚則衆人亦愛之。 | 
| 21 凌辱人者陷於罪戾、矜憫貧者可納福祉。 | 
| 22 謀不軌者、適以自害、思爲善者、必蒙實惠。 | 
| 23 勤勞有益、多言致貧。 | 
| 24 智而富、能善用其財、愚而尊、亦畢生愚蠢。 | 
| 25 眞證救人、妄證欺人。 | 
| 26 畏耶和華者毅然恃之、耶和華視之若子、必加愛護。 | 
| 27 畏耶和華者得生命之泉、脫致死之網。 | 
| 28 維彼君王、得民則尊、失民則敗。 | 
| 29 怒不遽發者、乃彰其智、性躁急者、適形其愚。 | 
| 30 秉性溫良者身生、衷懷嫉妒者骨朽。 | 
| 31 瘧遇貧乏者、侮造化之主、矜憫窮民者、則尊之。 | 
| 32 惡人行橫逆而見驅、義者雖死亡而有望。 | 
| 33 智者之心、道藏於内、愚人之衷、淺而易露。 | 
| 34 仁義則邦以興、否則國以辱。 | 
| 35 王恩寵施於良臣、震怒及乎頑僕。 | 
| ProverbsChapter 14 | 
| 1 A WISE woman builds her house; but the foolish tears it down with her own hands. | 
| 2 He who walks in uprightness has reverence for the LORD; but he who is perverse in his ways despises him. | 
| 3 In the mouth of the foolish is provocation and disgrace; but the lips of wise men shall preserve them. | 
| 4 Where there are no oxen, the cribs are clean; but abundant crops come by the strength of the ox. | 
| 5 A faithful witness will not deceive; but a false witness will utter lies. | 
| 6 An evil man seeks wisdom, and finds it not; but knowledge is easy to a man of understanding. | 
| 7 Everything is a hindrance to a foolish man; but the lips of a wise man are like a weapon. | 
| 8 The wisdom of the prudent is to understand his way; but the way of fools is deceit. | 
| 9 Truly the households of the wicked need purifying; but the households of the righteous are acceptable. | 
| 10 Fools commit sins; but the children of the upright have good will. | 
| 11 A heart which has understanding knows its own bitterness; and a stranger does not share in its joy. The house of the wicked shall be destroyed; but the tabernacle of the upright shall flourish. | 
| 12 There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death. | 
| 13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of joy is grief. | 
| 14 The insolent in heart shall be filled with the fruit of his ways; and a good man shall be satisfied with the respect he receives. | 
| 15 The simple man believes every word; but the prudent discerns between good and evil. | 
| 16 A wise man is cautious, and departs from evil; but the fool tampers with it confidently. | 
| 17 A man hasty in whatever he does never seeks counsel; but a wise man is moderate. | 
| 18 Fools inherit folly; but the prudent dispense knowledge. | 
| 19 Evil men shall prostrate themselves before good men; and the wicked shall come to beg at the gates of the righteous. | 
| 20 The poor is hated even of his own neighbors; but the rich has many friends. | 
| 21 He who despises his neighbor sins; but he who has mercy on the poor, happy is he. | 
| 22 The wicked err when they devise evil; but compassionate and righteous men do all kinds of good. The workers of iniquity do not understand truth and mercy; kindness and truth are with the workers of good things. | 
| 23 In all your labor there is profit; but he who is young is carefree and at ease. The LORD heals every wound; but the talk of the lips of the wicked tends only to poverty. | 
| 24 The crown of the wise is their riches; but the perverseness of fools is their folly. | 
| 25 A true witness delivers lives; but a deceitful witness speaks falsehood. | 
| 26 in reverence for the LORD is strong confidence, and his children shall have a place of refuge. | 
| 27 Reverence for the LORD is a fountain of life to those who turn away from the snares of death. | 
| 28 In the abundance of population is the king's honor; but in the destruction of the people is the ruin of the king. | 
| 29 He who is slow to anger is of great understanding; but he who is hasty of temper is exceedingly foolish. | 
| 30 He who cools down his anger is a healer of his own heart; but wrath is the rottenness of the bones. | 
| 31 He who oppresses the poor provokes his Maker; but he who honors the LORD has mercy on the needy. | 
| 32 The wicked is overthrown through his wickedness; but he who is confident that he is without sin is a righteous man. | 
| 33 Wisdom shall rest in the heart of the righteous; but in the heart of fools it shall not be made known. | 
| 34 Righteousness exalts a nation; but sin is a reproach to any people. | 
| 35 The king's favor is toward a wise servant; but the wicked shall be overthrown by his own devices. He who is confident that he is without sin is righteous. Anger destroys even wise men. | 
| 箴言第14章 | ProverbsChapter 14 | 
| 1 惟此室家、哲婦建之、愚婦毀之。 | 1 A WISE woman builds her house; but the foolish tears it down with her own hands. | 
| 2 行正直者、畏耶和華、行邪曲者、藐視之。 | 2 He who walks in uprightness has reverence for the LORD; but he who is perverse in his ways despises him. | 
| 3 愚者之詞傲、有若杖箠、哲人之言遜、可保其身。 | 3 In the mouth of the foolish is provocation and disgrace; but the lips of wise men shall preserve them. | 
| 4 家不畜牛、則倉廩空虛、牛能耕作、則物產增加。 | 4 Where there are no oxen, the cribs are clean; but abundant crops come by the strength of the ox. | 
| 5 言不誑者、可以作證、無實之人、則不可。 | 5 A faithful witness will not deceive; but a false witness will utter lies. | 
| 6 侮慢者、求智而不能、明哲者、學道而易得。 | 6 An evil man seeks wisdom, and finds it not; but knowledge is easy to a man of understanding. | 
| 7 聞不智之言、則亟遠其人。 | 7 Everything is a hindrance to a foolish man; but the lips of a wise man are like a weapon. | 
| 8 智者自知、謂之眞智、愚者自欺、謂之眞愚。 | 8 The wisdom of the prudent is to understand his way; but the way of fools is deceit. | 
| 9 愚人作惡、視之若戲、義者爲善、自有眞樂。 | 9 Truly the households of the wicked need purifying; but the households of the righteous are acceptable. | 
| 10 人懷憂愁、惟堪自喻、人有喜樂、衆不及知。 | 10 Fools commit sins; but the children of the upright have good will. | 
| 11 惡者之室必傾圮、義人之家必振興。 | 11 A heart which has understanding knows its own bitterness; and a stranger does not share in its joy. The house of the wicked shall be destroyed; but the tabernacle of the upright shall flourish. | 
| 12 有自以其道爲是者、不知其終歸於敗亡。 | 12 There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death. | 
| 13 有殷憂而強爲懽笑者,其後常慼慼。 | 13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of joy is grief. | 
| 14 背道者取戻、行善者得賞。 | 14 The insolent in heart shall be filled with the fruit of his ways; and a good man shall be satisfied with the respect he receives. | 
| 15 愚者妄信人言、智人自顧其行、 | 15 The simple man believes every word; but the prudent discerns between good and evil. | 
| 16 智人恐懼而避惡、愚人矜誇而縱慾。 | 16 A wise man is cautious, and departs from evil; but the fool tampers with it confidently. | 
| 17 易怒者妄爲、謀不軌者見惡。 | 17 A man hasty in whatever he does never seeks counsel; but a wise man is moderate. | 
| 18 拙者日以愚、智者日以達。 | 18 Fools inherit folly; but the prudent dispense knowledge. | 
| 19 惡者鞠躬奔走善人之門。 | 19 Evil men shall prostrate themselves before good men; and the wicked shall come to beg at the gates of the righteous. | 
| 20 貧乏則鄰里蔬之、富厚則衆人亦愛之。 | 20 The poor is hated even of his own neighbors; but the rich has many friends. | 
| 21 凌辱人者陷於罪戾、矜憫貧者可納福祉。 | 21 He who despises his neighbor sins; but he who has mercy on the poor, happy is he. | 
| 22 謀不軌者、適以自害、思爲善者、必蒙實惠。 | 22 The wicked err when they devise evil; but compassionate and righteous men do all kinds of good. The workers of iniquity do not understand truth and mercy; kindness and truth are with the workers of good things. | 
| 23 勤勞有益、多言致貧。 | 23 In all your labor there is profit; but he who is young is carefree and at ease. The LORD heals every wound; but the talk of the lips of the wicked tends only to poverty. | 
| 24 智而富、能善用其財、愚而尊、亦畢生愚蠢。 | 24 The crown of the wise is their riches; but the perverseness of fools is their folly. | 
| 25 眞證救人、妄證欺人。 | 25 A true witness delivers lives; but a deceitful witness speaks falsehood. | 
| 26 畏耶和華者毅然恃之、耶和華視之若子、必加愛護。 | 26 in reverence for the LORD is strong confidence, and his children shall have a place of refuge. | 
| 27 畏耶和華者得生命之泉、脫致死之網。 | 27 Reverence for the LORD is a fountain of life to those who turn away from the snares of death. | 
| 28 維彼君王、得民則尊、失民則敗。 | 28 In the abundance of population is the king's honor; but in the destruction of the people is the ruin of the king. | 
| 29 怒不遽發者、乃彰其智、性躁急者、適形其愚。 | 29 He who is slow to anger is of great understanding; but he who is hasty of temper is exceedingly foolish. | 
| 30 秉性溫良者身生、衷懷嫉妒者骨朽。 | 30 He who cools down his anger is a healer of his own heart; but wrath is the rottenness of the bones. | 
| 31 瘧遇貧乏者、侮造化之主、矜憫窮民者、則尊之。 | 31 He who oppresses the poor provokes his Maker; but he who honors the LORD has mercy on the needy. | 
| 32 惡人行橫逆而見驅、義者雖死亡而有望。 | 32 The wicked is overthrown through his wickedness; but he who is confident that he is without sin is a righteous man. | 
| 33 智者之心、道藏於内、愚人之衷、淺而易露。 | 33 Wisdom shall rest in the heart of the righteous; but in the heart of fools it shall not be made known. | 
| 34 仁義則邦以興、否則國以辱。 | 34 Righteousness exalts a nation; but sin is a reproach to any people. | 
| 35 王恩寵施於良臣、震怒及乎頑僕。 | 35 The king's favor is toward a wise servant; but the wicked shall be overthrown by his own devices. He who is confident that he is without sin is righteous. Anger destroys even wise men. |