箴言第14章 |
1 惟此室家、哲婦建之、愚婦毀之。 |
2 行正直者、畏耶和華、行邪曲者、藐視之。 |
3 愚者之詞傲、有若杖箠、哲人之言遜、可保其身。 |
4 家不畜牛、則倉廩空虛、牛能耕作、則物產增加。 |
5 言不誑者、可以作證、無實之人、則不可。 |
6 侮慢者、求智而不能、明哲者、學道而易得。 |
7 聞不智之言、則亟遠其人。 |
8 智者自知、謂之眞智、愚者自欺、謂之眞愚。 |
9 愚人作惡、視之若戲、義者爲善、自有眞樂。 |
10 人懷憂愁、惟堪自喻、人有喜樂、衆不及知。 |
11 惡者之室必傾圮、義人之家必振興。 |
12 有自以其道爲是者、不知其終歸於敗亡。 |
13 有殷憂而強爲懽笑者,其後常慼慼。 |
14 背道者取戻、行善者得賞。 |
15 愚者妄信人言、智人自顧其行、 |
16 智人恐懼而避惡、愚人矜誇而縱慾。 |
17 易怒者妄爲、謀不軌者見惡。 |
18 拙者日以愚、智者日以達。 |
19 惡者鞠躬奔走善人之門。 |
20 貧乏則鄰里蔬之、富厚則衆人亦愛之。 |
21 凌辱人者陷於罪戾、矜憫貧者可納福祉。 |
22 謀不軌者、適以自害、思爲善者、必蒙實惠。 |
23 勤勞有益、多言致貧。 |
24 智而富、能善用其財、愚而尊、亦畢生愚蠢。 |
25 眞證救人、妄證欺人。 |
26 畏耶和華者毅然恃之、耶和華視之若子、必加愛護。 |
27 畏耶和華者得生命之泉、脫致死之網。 |
28 維彼君王、得民則尊、失民則敗。 |
29 怒不遽發者、乃彰其智、性躁急者、適形其愚。 |
30 秉性溫良者身生、衷懷嫉妒者骨朽。 |
31 瘧遇貧乏者、侮造化之主、矜憫窮民者、則尊之。 |
32 惡人行橫逆而見驅、義者雖死亡而有望。 |
33 智者之心、道藏於内、愚人之衷、淺而易露。 |
34 仁義則邦以興、否則國以辱。 |
35 王恩寵施於良臣、震怒及乎頑僕。 |
ProverbsChapter 14 |
1 A WISE woman builds her house; but the foolish tears it down with her own hands. |
2 He who walks in uprightness has reverence for the LORD; but he who is perverse in his ways despises him. |
3 In the mouth of the foolish is provocation and disgrace; but the lips of wise men shall preserve them. |
4 Where there are no oxen, the cribs are clean; but abundant crops come by the strength of the ox. |
5 A faithful witness will not deceive; but a false witness will utter lies. |
6 An evil man seeks wisdom, and finds it not; but knowledge is easy to a man of understanding. |
7 Everything is a hindrance to a foolish man; but the lips of a wise man are like a weapon. |
8 The wisdom of the prudent is to understand his way; but the way of fools is deceit. |
9 Truly the households of the wicked need purifying; but the households of the righteous are acceptable. |
10 Fools commit sins; but the children of the upright have good will. |
11 A heart which has understanding knows its own bitterness; and a stranger does not share in its joy. The house of the wicked shall be destroyed; but the tabernacle of the upright shall flourish. |
12 There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death. |
13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of joy is grief. |
14 The insolent in heart shall be filled with the fruit of his ways; and a good man shall be satisfied with the respect he receives. |
15 The simple man believes every word; but the prudent discerns between good and evil. |
16 A wise man is cautious, and departs from evil; but the fool tampers with it confidently. |
17 A man hasty in whatever he does never seeks counsel; but a wise man is moderate. |
18 Fools inherit folly; but the prudent dispense knowledge. |
19 Evil men shall prostrate themselves before good men; and the wicked shall come to beg at the gates of the righteous. |
20 The poor is hated even of his own neighbors; but the rich has many friends. |
21 He who despises his neighbor sins; but he who has mercy on the poor, happy is he. |
22 The wicked err when they devise evil; but compassionate and righteous men do all kinds of good. The workers of iniquity do not understand truth and mercy; kindness and truth are with the workers of good things. |
23 In all your labor there is profit; but he who is young is carefree and at ease. The LORD heals every wound; but the talk of the lips of the wicked tends only to poverty. |
24 The crown of the wise is their riches; but the perverseness of fools is their folly. |
25 A true witness delivers lives; but a deceitful witness speaks falsehood. |
26 in reverence for the LORD is strong confidence, and his children shall have a place of refuge. |
27 Reverence for the LORD is a fountain of life to those who turn away from the snares of death. |
28 In the abundance of population is the king's honor; but in the destruction of the people is the ruin of the king. |
29 He who is slow to anger is of great understanding; but he who is hasty of temper is exceedingly foolish. |
30 He who cools down his anger is a healer of his own heart; but wrath is the rottenness of the bones. |
31 He who oppresses the poor provokes his Maker; but he who honors the LORD has mercy on the needy. |
32 The wicked is overthrown through his wickedness; but he who is confident that he is without sin is a righteous man. |
33 Wisdom shall rest in the heart of the righteous; but in the heart of fools it shall not be made known. |
34 Righteousness exalts a nation; but sin is a reproach to any people. |
35 The king's favor is toward a wise servant; but the wicked shall be overthrown by his own devices. He who is confident that he is without sin is righteous. Anger destroys even wise men. |
箴言第14章 |
ProverbsChapter 14 |
1 惟此室家、哲婦建之、愚婦毀之。 |
1 A WISE woman builds her house; but the foolish tears it down with her own hands. |
2 行正直者、畏耶和華、行邪曲者、藐視之。 |
2 He who walks in uprightness has reverence for the LORD; but he who is perverse in his ways despises him. |
3 愚者之詞傲、有若杖箠、哲人之言遜、可保其身。 |
3 In the mouth of the foolish is provocation and disgrace; but the lips of wise men shall preserve them. |
4 家不畜牛、則倉廩空虛、牛能耕作、則物產增加。 |
4 Where there are no oxen, the cribs are clean; but abundant crops come by the strength of the ox. |
5 言不誑者、可以作證、無實之人、則不可。 |
5 A faithful witness will not deceive; but a false witness will utter lies. |
6 侮慢者、求智而不能、明哲者、學道而易得。 |
6 An evil man seeks wisdom, and finds it not; but knowledge is easy to a man of understanding. |
7 聞不智之言、則亟遠其人。 |
7 Everything is a hindrance to a foolish man; but the lips of a wise man are like a weapon. |
8 智者自知、謂之眞智、愚者自欺、謂之眞愚。 |
8 The wisdom of the prudent is to understand his way; but the way of fools is deceit. |
9 愚人作惡、視之若戲、義者爲善、自有眞樂。 |
9 Truly the households of the wicked need purifying; but the households of the righteous are acceptable. |
10 人懷憂愁、惟堪自喻、人有喜樂、衆不及知。 |
10 Fools commit sins; but the children of the upright have good will. |
11 惡者之室必傾圮、義人之家必振興。 |
11 A heart which has understanding knows its own bitterness; and a stranger does not share in its joy. The house of the wicked shall be destroyed; but the tabernacle of the upright shall flourish. |
12 有自以其道爲是者、不知其終歸於敗亡。 |
12 There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death. |
13 有殷憂而強爲懽笑者,其後常慼慼。 |
13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of joy is grief. |
14 背道者取戻、行善者得賞。 |
14 The insolent in heart shall be filled with the fruit of his ways; and a good man shall be satisfied with the respect he receives. |
15 愚者妄信人言、智人自顧其行、 |
15 The simple man believes every word; but the prudent discerns between good and evil. |
16 智人恐懼而避惡、愚人矜誇而縱慾。 |
16 A wise man is cautious, and departs from evil; but the fool tampers with it confidently. |
17 易怒者妄爲、謀不軌者見惡。 |
17 A man hasty in whatever he does never seeks counsel; but a wise man is moderate. |
18 拙者日以愚、智者日以達。 |
18 Fools inherit folly; but the prudent dispense knowledge. |
19 惡者鞠躬奔走善人之門。 |
19 Evil men shall prostrate themselves before good men; and the wicked shall come to beg at the gates of the righteous. |
20 貧乏則鄰里蔬之、富厚則衆人亦愛之。 |
20 The poor is hated even of his own neighbors; but the rich has many friends. |
21 凌辱人者陷於罪戾、矜憫貧者可納福祉。 |
21 He who despises his neighbor sins; but he who has mercy on the poor, happy is he. |
22 謀不軌者、適以自害、思爲善者、必蒙實惠。 |
22 The wicked err when they devise evil; but compassionate and righteous men do all kinds of good. The workers of iniquity do not understand truth and mercy; kindness and truth are with the workers of good things. |
23 勤勞有益、多言致貧。 |
23 In all your labor there is profit; but he who is young is carefree and at ease. The LORD heals every wound; but the talk of the lips of the wicked tends only to poverty. |
24 智而富、能善用其財、愚而尊、亦畢生愚蠢。 |
24 The crown of the wise is their riches; but the perverseness of fools is their folly. |
25 眞證救人、妄證欺人。 |
25 A true witness delivers lives; but a deceitful witness speaks falsehood. |
26 畏耶和華者毅然恃之、耶和華視之若子、必加愛護。 |
26 in reverence for the LORD is strong confidence, and his children shall have a place of refuge. |
27 畏耶和華者得生命之泉、脫致死之網。 |
27 Reverence for the LORD is a fountain of life to those who turn away from the snares of death. |
28 維彼君王、得民則尊、失民則敗。 |
28 In the abundance of population is the king's honor; but in the destruction of the people is the ruin of the king. |
29 怒不遽發者、乃彰其智、性躁急者、適形其愚。 |
29 He who is slow to anger is of great understanding; but he who is hasty of temper is exceedingly foolish. |
30 秉性溫良者身生、衷懷嫉妒者骨朽。 |
30 He who cools down his anger is a healer of his own heart; but wrath is the rottenness of the bones. |
31 瘧遇貧乏者、侮造化之主、矜憫窮民者、則尊之。 |
31 He who oppresses the poor provokes his Maker; but he who honors the LORD has mercy on the needy. |
32 惡人行橫逆而見驅、義者雖死亡而有望。 |
32 The wicked is overthrown through his wickedness; but he who is confident that he is without sin is a righteous man. |
33 智者之心、道藏於内、愚人之衷、淺而易露。 |
33 Wisdom shall rest in the heart of the righteous; but in the heart of fools it shall not be made known. |
34 仁義則邦以興、否則國以辱。 |
34 Righteousness exalts a nation; but sin is a reproach to any people. |
35 王恩寵施於良臣、震怒及乎頑僕。 |
35 The king's favor is toward a wise servant; but the wicked shall be overthrown by his own devices. He who is confident that he is without sin is righteous. Anger destroys even wise men. |