| 箴言第14章 | 
| 1 惟此室家、哲婦建之、愚婦毀之。 | 
| 2 行正直者、畏耶和華、行邪曲者、藐視之。 | 
| 3 愚者之詞傲、有若杖箠、哲人之言遜、可保其身。 | 
| 4 家不畜牛、則倉廩空虛、牛能耕作、則物產增加。 | 
| 5 言不誑者、可以作證、無實之人、則不可。 | 
| 6 侮慢者、求智而不能、明哲者、學道而易得。 | 
| 7 聞不智之言、則亟遠其人。 | 
| 8 智者自知、謂之眞智、愚者自欺、謂之眞愚。 | 
| 9 愚人作惡、視之若戲、義者爲善、自有眞樂。 | 
| 10 人懷憂愁、惟堪自喻、人有喜樂、衆不及知。 | 
| 11 惡者之室必傾圮、義人之家必振興。 | 
| 12 有自以其道爲是者、不知其終歸於敗亡。 | 
| 13 有殷憂而強爲懽笑者,其後常慼慼。 | 
| 14 背道者取戻、行善者得賞。 | 
| 15 愚者妄信人言、智人自顧其行、 | 
| 16 智人恐懼而避惡、愚人矜誇而縱慾。 | 
| 17 易怒者妄爲、謀不軌者見惡。 | 
| 18 拙者日以愚、智者日以達。 | 
| 19 惡者鞠躬奔走善人之門。 | 
| 20 貧乏則鄰里蔬之、富厚則衆人亦愛之。 | 
| 21 凌辱人者陷於罪戾、矜憫貧者可納福祉。 | 
| 22 謀不軌者、適以自害、思爲善者、必蒙實惠。 | 
| 23 勤勞有益、多言致貧。 | 
| 24 智而富、能善用其財、愚而尊、亦畢生愚蠢。 | 
| 25 眞證救人、妄證欺人。 | 
| 26 畏耶和華者毅然恃之、耶和華視之若子、必加愛護。 | 
| 27 畏耶和華者得生命之泉、脫致死之網。 | 
| 28 維彼君王、得民則尊、失民則敗。 | 
| 29 怒不遽發者、乃彰其智、性躁急者、適形其愚。 | 
| 30 秉性溫良者身生、衷懷嫉妒者骨朽。 | 
| 31 瘧遇貧乏者、侮造化之主、矜憫窮民者、則尊之。 | 
| 32 惡人行橫逆而見驅、義者雖死亡而有望。 | 
| 33 智者之心、道藏於内、愚人之衷、淺而易露。 | 
| 34 仁義則邦以興、否則國以辱。 | 
| 35 王恩寵施於良臣、震怒及乎頑僕。 | 
| Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)Kapitel 14 | 
| 1 Durch | 
| 2 Wer den HErrn | 
| 3 Narren | 
| 4 Wo nicht Ochsen | 
| 5 Ein treuer | 
| 6 Der Spötter | 
| 7 Gehe | 
| 8 Das ist des Klugen | 
| 9 Die Narren | 
| 10 Wenn das Herz | 
| 11 Das Haus | 
| 12 Es gefällt | 
| 13 Nach | 
| 14 Einem losen | 
| 15 Ein Alberner glaubt | 
| 16 Ein | 
| 17 Ein | 
| 18 Die Albernen erben | 
| 19 Die Bösen | 
| 20 Einen Armen | 
| 21 Der Sünder verachtet | 
| 22 Die mit | 
| 23 Wo man arbeitet | 
| 24 Den Weisen | 
| 25 Ein treuer | 
| 26 Wer den HErrn | 
| 27 Die Furcht | 
| 28 Wo ein König | 
| 29 Wer geduldig | 
| 30 Ein gütiges | 
| 31 Wer dem Geringen | 
| 32 Der GOttlose | 
| 33 Im Herzen | 
| 34 Gerechtigkeit | 
| 35 Ein kluger | 
| 箴言第14章 | Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)Kapitel 14 | 
| 1 惟此室家、哲婦建之、愚婦毀之。 | 1 Durch | 
| 2 行正直者、畏耶和華、行邪曲者、藐視之。 | 2 Wer den HErrn | 
| 3 愚者之詞傲、有若杖箠、哲人之言遜、可保其身。 | 3 Narren | 
| 4 家不畜牛、則倉廩空虛、牛能耕作、則物產增加。 | 4 Wo nicht Ochsen | 
| 5 言不誑者、可以作證、無實之人、則不可。 | 5 Ein treuer | 
| 6 侮慢者、求智而不能、明哲者、學道而易得。 | 6 Der Spötter | 
| 7 聞不智之言、則亟遠其人。 | 7 Gehe | 
| 8 智者自知、謂之眞智、愚者自欺、謂之眞愚。 | 8 Das ist des Klugen | 
| 9 愚人作惡、視之若戲、義者爲善、自有眞樂。 | 9 Die Narren | 
| 10 人懷憂愁、惟堪自喻、人有喜樂、衆不及知。 | 10 Wenn das Herz | 
| 11 惡者之室必傾圮、義人之家必振興。 | 11 Das Haus | 
| 12 有自以其道爲是者、不知其終歸於敗亡。 | 12 Es gefällt | 
| 13 有殷憂而強爲懽笑者,其後常慼慼。 | 13 Nach | 
| 14 背道者取戻、行善者得賞。 | 14 Einem losen | 
| 15 愚者妄信人言、智人自顧其行、 | 15 Ein Alberner glaubt | 
| 16 智人恐懼而避惡、愚人矜誇而縱慾。 | 16 Ein | 
| 17 易怒者妄爲、謀不軌者見惡。 | 17 Ein | 
| 18 拙者日以愚、智者日以達。 | 18 Die Albernen erben | 
| 19 惡者鞠躬奔走善人之門。 | 19 Die Bösen | 
| 20 貧乏則鄰里蔬之、富厚則衆人亦愛之。 | 20 Einen Armen | 
| 21 凌辱人者陷於罪戾、矜憫貧者可納福祉。 | 21 Der Sünder verachtet | 
| 22 謀不軌者、適以自害、思爲善者、必蒙實惠。 | 22 Die mit | 
| 23 勤勞有益、多言致貧。 | 23 Wo man arbeitet | 
| 24 智而富、能善用其財、愚而尊、亦畢生愚蠢。 | 24 Den Weisen | 
| 25 眞證救人、妄證欺人。 | 25 Ein treuer | 
| 26 畏耶和華者毅然恃之、耶和華視之若子、必加愛護。 | 26 Wer den HErrn | 
| 27 畏耶和華者得生命之泉、脫致死之網。 | 27 Die Furcht | 
| 28 維彼君王、得民則尊、失民則敗。 | 28 Wo ein König | 
| 29 怒不遽發者、乃彰其智、性躁急者、適形其愚。 | 29 Wer geduldig | 
| 30 秉性溫良者身生、衷懷嫉妒者骨朽。 | 30 Ein gütiges | 
| 31 瘧遇貧乏者、侮造化之主、矜憫窮民者、則尊之。 | 31 Wer dem Geringen | 
| 32 惡人行橫逆而見驅、義者雖死亡而有望。 | 32 Der GOttlose | 
| 33 智者之心、道藏於内、愚人之衷、淺而易露。 | 33 Im Herzen | 
| 34 仁義則邦以興、否則國以辱。 | 34 Gerechtigkeit | 
| 35 王恩寵施於良臣、震怒及乎頑僕。 | 35 Ein kluger |