箴言

第14章

1 惟此室家、哲婦建之、愚婦毀之。

2 行正直者、畏耶和華、行邪曲者、藐視之。

3 愚者之詞傲、有若杖箠、哲人之言遜、可保其身。

4 家不畜牛、則倉廩空虛、牛能耕作、則物產增加。

5 言不誑者、可以作證、無實之人、則不可。

6 侮慢者、求智而不能、明哲者、學道而易得。

7 聞不智之言、則亟遠其人。

8 智者自知、謂之眞智、愚者自欺、謂之眞愚。

9 愚人作惡、視之若戲、義者爲善、自有眞樂。

10 人懷憂愁、惟堪自喻、人有喜樂、衆不及知。

11 惡者之室必傾圮、義人之家必振興。

12 有自以其道爲是者、不知其終歸於敗亡。

13 有殷憂而強爲懽笑者,其後常慼慼。

14 背道者取戻、行善者得賞。

15 愚者妄信人言、智人自顧其行、

16 智人恐懼而避惡、愚人矜誇而縱慾。

17 易怒者妄爲、謀不軌者見惡。

18 拙者日以愚、智者日以達。

19 惡者鞠躬奔走善人之門。

20 貧乏則鄰里蔬之、富厚則衆人亦愛之。

21 凌辱人者陷於罪戾、矜憫貧者可納福祉。

22 謀不軌者、適以自害、思爲善者、必蒙實惠。

23 勤勞有益、多言致貧。

24 智而富、能善用其財、愚而尊、亦畢生愚蠢。

25 眞證救人、妄證欺人。

26 畏耶和華者毅然恃之、耶和華視之若子、必加愛護。

27 畏耶和華者得生命之泉、脫致死之網。

28 維彼君王、得民則尊、失民則敗。

29 怒不遽發者、乃彰其智、性躁急者、適形其愚。

30 秉性溫良者身生、衷懷嫉妒者骨朽。

31 瘧遇貧乏者、侮造化之主、矜憫窮民者、則尊之。

32 惡人行橫逆而見驅、義者雖死亡而有望。

33 智者之心、道藏於内、愚人之衷、淺而易露。

34 仁義則邦以興、否則國以辱。

35 王恩寵施於良臣、震怒及乎頑僕。

Proverbs

Chapter 14

1 Every wise2454 woman802 buildeth1129 her house:1004 but the foolish200 plucketh it down2040 with her hands.3027

2 He that walketh1980 in his uprightness3476 feareth3372 the LORD:3068 but he that is perverse3868 in his ways1870 despiseth959 him.

3 In the mouth6310 of the foolish191 is a rod2415 of pride:1346 but the lips8193 of the wise2450 shall preserve8104 them.

4 Where no369 oxen504 are, the crib18 is clean:1249 but much7230 increase8393 is by the strength3581 of the ox.7794

5 A faithful529 witness5707 will not3808 lie:3576 but a false8267 witness5707 will utter6315 lies.3577

6 A scorner3887 seeketh1245 wisdom,2451 and findeth it not:369 but knowledge1847 is easy7043 unto him that understandeth.995

7 Go1980 from the presence4480 5048 of a foolish3684 man,376 when thou perceivest3045 not1077 in him the lips8193 of knowledge.1847

8 The wisdom2451 of the prudent6175 is to understand995 his way:1870 but the folly200 of fools3684 is deceit.4820

9 Fools191 make a mock3887 at sin:817 but among996 the righteous3477 there is favor.7522

10 The heart3820 knoweth3045 his own5315 bitterness;4787 and a stranger2114 doth not3808 intermeddle6148 with his joy.8057

11 The house1004 of the wicked7563 shall be overthrown:8045 but the tabernacle168 of the upright3477 shall flourish.6524

12 There is3426 a way1870 which seemeth right3477 unto6440 a man,376 but the end319 thereof are the ways1870 of death.4194

13 Even1571 in laughter7814 the heart3820 is sorrowful;3510 and the end319 of that mirth8057 is heaviness.8424

14 The backslider5472 in heart3820 shall be filled7646 with his own ways:4480 1870 and a good2896 man376 shall be satisfied from4480 5921 himself.

15 The simple6612 believeth539 every3605 word:1697 but the prudent6175 man looketh well995 to his going.838

16 A wise2450 man feareth,3373 and departeth5493 from evil:4480 7451 but the fool3684 rageth,5674 and is confident.982

17 He that is soon7116 angry639 dealeth6213 foolishly:200 and a man376 of wicked devices4209 is hated.8130

18 The simple6612 inherit5157 folly:200 but the prudent6175 are crowned3803 with knowledge.1847

19 The evil7451 bow7817 before6440 the good;2896 and the wicked7563 at5921 the gates8179 of the righteous.6662

20 The poor7326 is hated8130 even1571 of his own neighbor:7453 but the rich6223 hath many7227 friends.157

21 He that despiseth936 his neighbor7453 sinneth:2398 but he that hath mercy on2603 the poor,6035 happy835 is he.

22 Do they not3808 err8582 that devise2790 evil?7451 but mercy2617 and truth571 shall be to them that devise2790 good.2896

23 In all3605 labor6089 there is1961 profit:4195 but the talk1697 of the lips8193 tendeth only389 to penury.4270

24 The crown5850 of the wise2450 is their riches:6239 but the foolishness200 of fools3684 is folly.200

25 A true571 witness5707 delivereth5337 souls:5315 but a deceitful4820 witness speaketh6315 lies.3577

26 In the fear3374 of the LORD3068 is strong5797 confidence:4009 and his children1121 shall have1961 a place of refuge.4268

27 The fear3374 of the LORD3068 is a fountain4726 of life,2416 to depart5493 from the snares4480 4170 of death.4194

28 In the multitude7230 of people5971 is the king's4428 honor:1927 but in the want657 of people3816 is the destruction4288 of the prince.7333

29 He that is slow750 to wrath639 is of great7227 understanding:8394 but he that is hasty7116 of spirit7307 exalteth7311 folly.200

30 A sound4832 heart3820 is the life2416 of the flesh:1320 but envy7068 the rottenness7538 of the bones.6106

31 He that oppresseth6231 the poor1800 reproacheth2778 his Maker:6213 but he that honoreth3513 him hath mercy2603 on the poor.34

32 The wicked7563 is driven away1760 in his wickedness:7451 but the righteous6662 hath hope2620 in his death.4194

33 Wisdom2451 resteth5117 in the heart3820 of him that hath understanding:995 but that which is in the midst7130 of fools3684 is made known.3045

34 Righteousness6666 exalteth7311 a nation:1471 but sin2403 is a reproach2617 to any people.3816

35 The king's4428 favor7522 is toward a wise7919 servant:5650 but his wrath5678 is1961 against him that causeth shame.954

箴言

第14章

Proverbs

Chapter 14

1 惟此室家、哲婦建之、愚婦毀之。

1 Every wise2454 woman802 buildeth1129 her house:1004 but the foolish200 plucketh it down2040 with her hands.3027

2 行正直者、畏耶和華、行邪曲者、藐視之。

2 He that walketh1980 in his uprightness3476 feareth3372 the LORD:3068 but he that is perverse3868 in his ways1870 despiseth959 him.

3 愚者之詞傲、有若杖箠、哲人之言遜、可保其身。

3 In the mouth6310 of the foolish191 is a rod2415 of pride:1346 but the lips8193 of the wise2450 shall preserve8104 them.

4 家不畜牛、則倉廩空虛、牛能耕作、則物產增加。

4 Where no369 oxen504 are, the crib18 is clean:1249 but much7230 increase8393 is by the strength3581 of the ox.7794

5 言不誑者、可以作證、無實之人、則不可。

5 A faithful529 witness5707 will not3808 lie:3576 but a false8267 witness5707 will utter6315 lies.3577

6 侮慢者、求智而不能、明哲者、學道而易得。

6 A scorner3887 seeketh1245 wisdom,2451 and findeth it not:369 but knowledge1847 is easy7043 unto him that understandeth.995

7 聞不智之言、則亟遠其人。

7 Go1980 from the presence4480 5048 of a foolish3684 man,376 when thou perceivest3045 not1077 in him the lips8193 of knowledge.1847

8 智者自知、謂之眞智、愚者自欺、謂之眞愚。

8 The wisdom2451 of the prudent6175 is to understand995 his way:1870 but the folly200 of fools3684 is deceit.4820

9 愚人作惡、視之若戲、義者爲善、自有眞樂。

9 Fools191 make a mock3887 at sin:817 but among996 the righteous3477 there is favor.7522

10 人懷憂愁、惟堪自喻、人有喜樂、衆不及知。

10 The heart3820 knoweth3045 his own5315 bitterness;4787 and a stranger2114 doth not3808 intermeddle6148 with his joy.8057

11 惡者之室必傾圮、義人之家必振興。

11 The house1004 of the wicked7563 shall be overthrown:8045 but the tabernacle168 of the upright3477 shall flourish.6524

12 有自以其道爲是者、不知其終歸於敗亡。

12 There is3426 a way1870 which seemeth right3477 unto6440 a man,376 but the end319 thereof are the ways1870 of death.4194

13 有殷憂而強爲懽笑者,其後常慼慼。

13 Even1571 in laughter7814 the heart3820 is sorrowful;3510 and the end319 of that mirth8057 is heaviness.8424

14 背道者取戻、行善者得賞。

14 The backslider5472 in heart3820 shall be filled7646 with his own ways:4480 1870 and a good2896 man376 shall be satisfied from4480 5921 himself.

15 愚者妄信人言、智人自顧其行、

15 The simple6612 believeth539 every3605 word:1697 but the prudent6175 man looketh well995 to his going.838

16 智人恐懼而避惡、愚人矜誇而縱慾。

16 A wise2450 man feareth,3373 and departeth5493 from evil:4480 7451 but the fool3684 rageth,5674 and is confident.982

17 易怒者妄爲、謀不軌者見惡。

17 He that is soon7116 angry639 dealeth6213 foolishly:200 and a man376 of wicked devices4209 is hated.8130

18 拙者日以愚、智者日以達。

18 The simple6612 inherit5157 folly:200 but the prudent6175 are crowned3803 with knowledge.1847

19 惡者鞠躬奔走善人之門。

19 The evil7451 bow7817 before6440 the good;2896 and the wicked7563 at5921 the gates8179 of the righteous.6662

20 貧乏則鄰里蔬之、富厚則衆人亦愛之。

20 The poor7326 is hated8130 even1571 of his own neighbor:7453 but the rich6223 hath many7227 friends.157

21 凌辱人者陷於罪戾、矜憫貧者可納福祉。

21 He that despiseth936 his neighbor7453 sinneth:2398 but he that hath mercy on2603 the poor,6035 happy835 is he.

22 謀不軌者、適以自害、思爲善者、必蒙實惠。

22 Do they not3808 err8582 that devise2790 evil?7451 but mercy2617 and truth571 shall be to them that devise2790 good.2896

23 勤勞有益、多言致貧。

23 In all3605 labor6089 there is1961 profit:4195 but the talk1697 of the lips8193 tendeth only389 to penury.4270

24 智而富、能善用其財、愚而尊、亦畢生愚蠢。

24 The crown5850 of the wise2450 is their riches:6239 but the foolishness200 of fools3684 is folly.200

25 眞證救人、妄證欺人。

25 A true571 witness5707 delivereth5337 souls:5315 but a deceitful4820 witness speaketh6315 lies.3577

26 畏耶和華者毅然恃之、耶和華視之若子、必加愛護。

26 In the fear3374 of the LORD3068 is strong5797 confidence:4009 and his children1121 shall have1961 a place of refuge.4268

27 畏耶和華者得生命之泉、脫致死之網。

27 The fear3374 of the LORD3068 is a fountain4726 of life,2416 to depart5493 from the snares4480 4170 of death.4194

28 維彼君王、得民則尊、失民則敗。

28 In the multitude7230 of people5971 is the king's4428 honor:1927 but in the want657 of people3816 is the destruction4288 of the prince.7333

29 怒不遽發者、乃彰其智、性躁急者、適形其愚。

29 He that is slow750 to wrath639 is of great7227 understanding:8394 but he that is hasty7116 of spirit7307 exalteth7311 folly.200

30 秉性溫良者身生、衷懷嫉妒者骨朽。

30 A sound4832 heart3820 is the life2416 of the flesh:1320 but envy7068 the rottenness7538 of the bones.6106

31 瘧遇貧乏者、侮造化之主、矜憫窮民者、則尊之。

31 He that oppresseth6231 the poor1800 reproacheth2778 his Maker:6213 but he that honoreth3513 him hath mercy2603 on the poor.34

32 惡人行橫逆而見驅、義者雖死亡而有望。

32 The wicked7563 is driven away1760 in his wickedness:7451 but the righteous6662 hath hope2620 in his death.4194

33 智者之心、道藏於内、愚人之衷、淺而易露。

33 Wisdom2451 resteth5117 in the heart3820 of him that hath understanding:995 but that which is in the midst7130 of fools3684 is made known.3045

34 仁義則邦以興、否則國以辱。

34 Righteousness6666 exalteth7311 a nation:1471 but sin2403 is a reproach2617 to any people.3816

35 王恩寵施於良臣、震怒及乎頑僕。

35 The king's4428 favor7522 is toward a wise7919 servant:5650 but his wrath5678 is1961 against him that causeth shame.954