以西結書第10章 |
1 我觀??咏上、穹蒼之中、有狀若座、色若青玉、 |
2 主告枲衣者曰、爾至??咏下、四輪間、盛炭於手、散之邑上。枲衣者往、我目覩之、 |
3 其人入殿、??咏在殿右、雲覆內院。 |
4 耶和華之煌榮、自??咏移至殿門、雲華盈殿、耶和華之煌榮、燦爛於院。 |
5 ??咏展翮、其聲聞於外院、若雷震轟、 |
6 主命枲衣者、至??咏四輪間取火、遂往立於輪側、 |
7 一??咏舉手、在諸??咏間取火、以畀枲衣、枲衣者取之而出。 |
8 我觀??咏翼下、有人手之狀、 |
9 我亦觀??咏側有四輪、各有一輪、色若黃玉、 |
10 四輪之式相同、二輪交互、 |
11 行時四面皆可、隨其所往、毋需返轅、所向往則輒至、不偏左右。 |
12 ??咏渾身、前後手翮、有目殆遍、四輪亦若是。 |
13 我聞有聲呼曰、旋轉斯輪。 |
14 ??咏各有四面、一卽??咏、二若人、三若獅、四若鷹、 |
15 諸??咏飛騰於上、昔在基八河濵、我所見之靈物卽此、 |
16 ??咏行、輪亦偕行、??咏展翮欲騰於上、輪亦不離其側、 |
17 ??咏行止舉動、輪皆隨之、蓋靈物之神亦感其輪。 |
18 耶和華之榮煌、離殿門、覆??咏上、 |
19 ??咏展翮飛騰、我目覩之、??咏離殿、輪在其側、各立於耶和華殿之東門、以色列上帝之榮煌、焜耀其上。 |
20 昔在基八河濵、以色列族上帝之下、所見之靈物卽此、我知爲??咏、 |
21 各有四面四翼、翼下有人手之狀。 |
22 昔在基八河濵、所見之容貌形狀、與此相同、各直行以前。 |
EzekielChapter 10 |
1 Then I looked, |
2 And he spoke |
3 Now the cherubim |
4 Then the glory |
5 And the sound |
6 And it came |
7 And one cherub |
8 And there appeared |
9 And when I looked, |
10 And as for their appearances, |
11 When they went, |
12 And their whole |
13 As for the wheels, |
14 And every one |
15 And the cherubim |
16 And when the cherubim |
17 When they stood, |
18 Then the glory |
19 And the cherubim |
20 This |
21 Every one |
22 And the likeness |
以西結書第10章 |
EzekielChapter 10 |
1 我觀??咏上、穹蒼之中、有狀若座、色若青玉、 |
1 Then I looked, |
2 主告枲衣者曰、爾至??咏下、四輪間、盛炭於手、散之邑上。枲衣者往、我目覩之、 |
2 And he spoke |
3 其人入殿、??咏在殿右、雲覆內院。 |
3 Now the cherubim |
4 耶和華之煌榮、自??咏移至殿門、雲華盈殿、耶和華之煌榮、燦爛於院。 |
4 Then the glory |
5 ??咏展翮、其聲聞於外院、若雷震轟、 |
5 And the sound |
6 主命枲衣者、至??咏四輪間取火、遂往立於輪側、 |
6 And it came |
7 一??咏舉手、在諸??咏間取火、以畀枲衣、枲衣者取之而出。 |
7 And one cherub |
8 我觀??咏翼下、有人手之狀、 |
8 And there appeared |
9 我亦觀??咏側有四輪、各有一輪、色若黃玉、 |
9 And when I looked, |
10 四輪之式相同、二輪交互、 |
10 And as for their appearances, |
11 行時四面皆可、隨其所往、毋需返轅、所向往則輒至、不偏左右。 |
11 When they went, |
12 ??咏渾身、前後手翮、有目殆遍、四輪亦若是。 |
12 And their whole |
13 我聞有聲呼曰、旋轉斯輪。 |
13 As for the wheels, |
14 ??咏各有四面、一卽??咏、二若人、三若獅、四若鷹、 |
14 And every one |
15 諸??咏飛騰於上、昔在基八河濵、我所見之靈物卽此、 |
15 And the cherubim |
16 ??咏行、輪亦偕行、??咏展翮欲騰於上、輪亦不離其側、 |
16 And when the cherubim |
17 ??咏行止舉動、輪皆隨之、蓋靈物之神亦感其輪。 |
17 When they stood, |
18 耶和華之榮煌、離殿門、覆??咏上、 |
18 Then the glory |
19 ??咏展翮飛騰、我目覩之、??咏離殿、輪在其側、各立於耶和華殿之東門、以色列上帝之榮煌、焜耀其上。 |
19 And the cherubim |
20 昔在基八河濵、以色列族上帝之下、所見之靈物卽此、我知爲??咏、 |
20 This |
21 各有四面四翼、翼下有人手之狀。 |
21 Every one |
22 昔在基八河濵、所見之容貌形狀、與此相同、各直行以前。 |
22 And the likeness |