利未記

第18章

1 耶和華諭摩西曰、

2 告以色列族、我耶和華乃爾之上帝。

3 昔爾居埃及、其土之風俗、爾勿從、今我導汝至迦南、其人之作爲、爾勿效、亦勿守其禮儀。

4 我之法度禮儀、爾必順從、我耶和華爾之上帝、所命若此。

5 如遵我法度、守我禮儀、則可得生、爾當行之勿失、此我所命爾者也。〇

6 勿干骨肉之親、而行淫亂、爲我耶和華所禁。

7 勿烝爾母、烝之是辱父母。

8 父之繼室勿烝之、烝之則辱及於父。

9 至於姊妹、無論同父異母、同母異父、生於家、產於外者、勿亂之。

10 子之女、女之女、勿亂之、是辱己也。

11 同父異母之姊妹、勿亂之。

12 父之姊妹、卽父骨肉之親、勿烝之。

13 母之姊妹、卽母骨肉之親、勿烝之。

14 爾之姆嬸、伯叔之妻也、勿烝之、烝之是辱伯叔。

15 子之妻媳也、勿亂之、

16 兄弟之妻、勿亂之、辱及兄弟。

17 婦有女勿同娶、婦之子有女、婦之女有女、亦勿同娶、皆妻戚屬、勿亂之、斯乃惡俗。

18 爾妻尚存、勿娶其姊妹、恐辱妻而苦其心。

19 婦癸至別居時、毋行好合、以辱其身。

20 勿與他人之妻同寢、致玷己身。

21 勿焚爾子女、以享摩洛、瀆爾上帝之名、爲我耶和華所禁。

22 男色可憎、爾勿漁獵。

23 男勿淫於獸以玷身、女勿淫於獸以逆性。

24 異邦人行此、自取汚衊、故我逐之、爾勿則效、

25 彼已有玷、我治其罪、使地不載、

26 故爾曹不論宗族賓旅、當守我法度禮儀、毋蹈此愆。

27 昔斯土之人、專務行此、使地染汚。

28 如爾效之、地必不容爾、與彼相同。

29 凡蹈此愆、絕之民中、

30 爾當守我法度、彼之所行、事多可憎、玷及其身、爾毋則傚、我耶和華爾之上帝所命如此。

Leviticus

Chapter 18

1 AND the LORD spoke to Moses, saying,

2 Speak to the children of Israel and say to them, I am the LORD your God.

3 You shall not do according to the doings of the land of Egypt wherein you dwelt, neither shall you do according to the doings of the land of Canaan whither I bring you; neither shall you walk in their ordinances.

4 But you shall do my judgments and keep my commandments and walk in them; I am the LORD your God.

5 You shall therefore keep my commandments and my judgments, which if a man do, he shall live in them; I am the LORD.

6 None of you shall be intimate with any that is near of kin to him to uncover her nakedness; I am the LORD.

7 You shall not shame your father by approaching your mother; she is your mother, you shall not uncover her nakedness.

8 You shall not approach your father's wife; it is your father's nakedness.

9 You shall not approach your sister, the daughter of your father or the daughter of your mother, whether she is begotten of your father or of another man.

10 You shall not approach your son's daughter or your daughter's daughter, because they are your own kin.

11 You shall not approach your father's wife's daughter, begotten of your father, she is your sister; you shall not uncover her nakedness.

12 You shall not approach your father's sister, she is your father's near kinswoman.

13 You shall not approach your mother's sister, for she is your mother's near kinswoman.

14 You shall not put to shame your father's brother; you shall not approach his wife: for she is your aunt, you shall not uncover her nakedness.

15 You shall not approach your daughter-in-law; for she is your son's wife; you shall not uncover tier nakedness.

16 You shall not approach your brother's wife; it is your brother's nakedness.

17 You shall not approach a woman and her daughter; neither shall you take her son's daughter or her daughter's daughter to uncover nakedness; for they are her near kinswomen; it is wickedness.

18 And you shall not take to wife a sister of your wife, to distress her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.

19 You shall not be intimate with a woman while she is unclean during her menstruation.

20 Moreover you shall not lie carnally with your neighbor's wife to defile yourself with her.

21 You shall not let any of your semen be cast into a strange woman to cause her to be pregnant; neither shall you profane the name of your God; I am the LORD.

22 You shall not lie with a male as with a woman; because it is an abomination.

23 Neither shall you lie with any beast to defile yourself with it; neither shall any woman stand before a beast to lie with it; because it is an abomination.

24 Do not defile yourselves in any of these things; for it was in all these that the nations are defiled which I am casting out before you;

25 And the land is defiled; therefore I do visit the iniquity thereof upon it so that the land is bereaved of its inhabitants.

26 You shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither you nor any proselytes who sojourn among you

27 (For all these sins have the men of the land done who were before you, and the land is defiled);

28 Do not defile the land, lest it cast you out as it cast out the nations that were before you.

29 For whosoever shall commit any of these abominations, even the persons who commit them shall be cut off from among their people.

30 Therefore you shall keep my ordinance, and you shall not commit any of these abominable customs which were committed before you, and you shall not defile yourselves by them; I am the LORD your God.

利未記

第18章

Leviticus

Chapter 18

1 耶和華諭摩西曰、

1 AND the LORD spoke to Moses, saying,

2 告以色列族、我耶和華乃爾之上帝。

2 Speak to the children of Israel and say to them, I am the LORD your God.

3 昔爾居埃及、其土之風俗、爾勿從、今我導汝至迦南、其人之作爲、爾勿效、亦勿守其禮儀。

3 You shall not do according to the doings of the land of Egypt wherein you dwelt, neither shall you do according to the doings of the land of Canaan whither I bring you; neither shall you walk in their ordinances.

4 我之法度禮儀、爾必順從、我耶和華爾之上帝、所命若此。

4 But you shall do my judgments and keep my commandments and walk in them; I am the LORD your God.

5 如遵我法度、守我禮儀、則可得生、爾當行之勿失、此我所命爾者也。〇

5 You shall therefore keep my commandments and my judgments, which if a man do, he shall live in them; I am the LORD.

6 勿干骨肉之親、而行淫亂、爲我耶和華所禁。

6 None of you shall be intimate with any that is near of kin to him to uncover her nakedness; I am the LORD.

7 勿烝爾母、烝之是辱父母。

7 You shall not shame your father by approaching your mother; she is your mother, you shall not uncover her nakedness.

8 父之繼室勿烝之、烝之則辱及於父。

8 You shall not approach your father's wife; it is your father's nakedness.

9 至於姊妹、無論同父異母、同母異父、生於家、產於外者、勿亂之。

9 You shall not approach your sister, the daughter of your father or the daughter of your mother, whether she is begotten of your father or of another man.

10 子之女、女之女、勿亂之、是辱己也。

10 You shall not approach your son's daughter or your daughter's daughter, because they are your own kin.

11 同父異母之姊妹、勿亂之。

11 You shall not approach your father's wife's daughter, begotten of your father, she is your sister; you shall not uncover her nakedness.

12 父之姊妹、卽父骨肉之親、勿烝之。

12 You shall not approach your father's sister, she is your father's near kinswoman.

13 母之姊妹、卽母骨肉之親、勿烝之。

13 You shall not approach your mother's sister, for she is your mother's near kinswoman.

14 爾之姆嬸、伯叔之妻也、勿烝之、烝之是辱伯叔。

14 You shall not put to shame your father's brother; you shall not approach his wife: for she is your aunt, you shall not uncover her nakedness.

15 子之妻媳也、勿亂之、

15 You shall not approach your daughter-in-law; for she is your son's wife; you shall not uncover tier nakedness.

16 兄弟之妻、勿亂之、辱及兄弟。

16 You shall not approach your brother's wife; it is your brother's nakedness.

17 婦有女勿同娶、婦之子有女、婦之女有女、亦勿同娶、皆妻戚屬、勿亂之、斯乃惡俗。

17 You shall not approach a woman and her daughter; neither shall you take her son's daughter or her daughter's daughter to uncover nakedness; for they are her near kinswomen; it is wickedness.

18 爾妻尚存、勿娶其姊妹、恐辱妻而苦其心。

18 And you shall not take to wife a sister of your wife, to distress her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.

19 婦癸至別居時、毋行好合、以辱其身。

19 You shall not be intimate with a woman while she is unclean during her menstruation.

20 勿與他人之妻同寢、致玷己身。

20 Moreover you shall not lie carnally with your neighbor's wife to defile yourself with her.

21 勿焚爾子女、以享摩洛、瀆爾上帝之名、爲我耶和華所禁。

21 You shall not let any of your semen be cast into a strange woman to cause her to be pregnant; neither shall you profane the name of your God; I am the LORD.

22 男色可憎、爾勿漁獵。

22 You shall not lie with a male as with a woman; because it is an abomination.

23 男勿淫於獸以玷身、女勿淫於獸以逆性。

23 Neither shall you lie with any beast to defile yourself with it; neither shall any woman stand before a beast to lie with it; because it is an abomination.

24 異邦人行此、自取汚衊、故我逐之、爾勿則效、

24 Do not defile yourselves in any of these things; for it was in all these that the nations are defiled which I am casting out before you;

25 彼已有玷、我治其罪、使地不載、

25 And the land is defiled; therefore I do visit the iniquity thereof upon it so that the land is bereaved of its inhabitants.

26 故爾曹不論宗族賓旅、當守我法度禮儀、毋蹈此愆。

26 You shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither you nor any proselytes who sojourn among you

27 昔斯土之人、專務行此、使地染汚。

27 (For all these sins have the men of the land done who were before you, and the land is defiled);

28 如爾效之、地必不容爾、與彼相同。

28 Do not defile the land, lest it cast you out as it cast out the nations that were before you.

29 凡蹈此愆、絕之民中、

29 For whosoever shall commit any of these abominations, even the persons who commit them shall be cut off from among their people.

30 爾當守我法度、彼之所行、事多可憎、玷及其身、爾毋則傚、我耶和華爾之上帝所命如此。

30 Therefore you shall keep my ordinance, and you shall not commit any of these abominable customs which were committed before you, and you shall not defile yourselves by them; I am the LORD your God.