希伯來書

第8章

1 余前所論之大要、乃言吾有如此之祭司長、於天坐至大者之位之右、

2 爲軌事於主所設眞幕之聖所、非人所設、

3 凡祭司長立、則獻禮物祭祀、故此祭司長、亦當有所獻、

4 浸假耶穌仍生斯世、則不得爲祭司、蓋世亦有祭司、遵律法、獻禮物、奉事上帝、惟法天幕之模範、

5 昔摩西始欲張幕、得上帝默示、曰、爾惟愼、余於山巔、示爾造物之模式、爾其遵之、

6 今所立之約尤善、其許人之福更大、耶穌爲其中保、故受職至尊、

7 如前之約岡缺、則後之約毋庸、惟主視其有缺、

8 故諭衆曰、時日伊邇、我與以色列猶大民、將別立新約、

9 此約與我援其祖出埃及時所立之約異、彼不恆守我舊約、我檳之弗顧、

10 當日之後、吾必與以色列民、共立新約、吾將以我律法、置其衷、鋁其心、我將爲彼上帝、彼將爲我民、

11 彼不需誨其昆弟鄰里、使識上帝、蓋由尊逮卑、衆必知我、

12 余將宥其不義、不念其罪惡、

13 旣以此約爲新、則以彼約爲舊、凡舊而漸衰徵者、必不久自廢、

Послание евреям, верующим в Ису Масиха

Глава 8

1 Главное из того, о чём мы вам говорим, – это то, что у нас есть такой Верховный Священнослужитель, Который находится на небесах по правую сторону от престола Всемогущего, .

2 служитель в святилище, в истинном священном шатре, . воздвигнутом не людьми, а Вечным.

3 Каждый верховный священнослужитель определён на то, чтобы приносить приношения и жертвы, поэтому и наш Верховный Священнослужитель должен был иметь что-то, что можно было бы принести в жертву.

4 Если бы Он был сейчас на земле, Он не был бы даже священнослужителем, потому что уже существуют священнослужители, приносящие жертвы в соответствии с Законом.

5 Они совершают служение в святилище, которое служит лишь подобием и тенью небесного. Поэтому Муса, перед тем как строить священный шатёр, был предупреждён: «Смотри, – сказал Всевышний, – сделай всё точно по образцу, который был тебе показан на горе». .

6 Но сейчас Масиху поручено служение, которое намного превосходит служение земных священнослужителей, потому что Он – посредник лучшего священного соглашения Всевышнего с человеком, основанного на лучших обещаниях.

7 Если бы первое священное соглашение было без недостатков, то не было бы нужды во втором.

8 Но Всевышний, видя недостатки людей, говорит:
«Приближается время, – говорит Вечный, – когда Я заключу новое священное соглашение с народом Исраила и Иудеи.

9 Это соглашение будет не таким, какое Я заключил с их праотцами, когда Я за руку вывел их из Египта.Тому соглашению они не были верны, и Я отвернулся от них, – говорит Вечный. –

10 Поэтому Я в будущем заключу с народом Исраила такое соглашение, – говорит Вечный. –Законы Мои Я вложу в их разум и запишу в их сердцах.Я буду их Богом, а они будут Моим народом.

11 И уже не будет друг учить друга, и брат – брата, говоря ему: „Познай Вечного“, –потому что Меня будут знать все, от мала до велика.

12 Ведь Я прощу их беззакония и больше не вспомню их грехов». .

13 Он назвал это священное соглашение «новым» и тем самым показал, что первое священное соглашение устарело. А то, что устарело и обветшало, – скоро исчезнет.

希伯來書

第8章

Послание евреям, верующим в Ису Масиха

Глава 8

1 余前所論之大要、乃言吾有如此之祭司長、於天坐至大者之位之右、

1 Главное из того, о чём мы вам говорим, – это то, что у нас есть такой Верховный Священнослужитель, Который находится на небесах по правую сторону от престола Всемогущего, .

2 爲軌事於主所設眞幕之聖所、非人所設、

2 служитель в святилище, в истинном священном шатре, . воздвигнутом не людьми, а Вечным.

3 凡祭司長立、則獻禮物祭祀、故此祭司長、亦當有所獻、

3 Каждый верховный священнослужитель определён на то, чтобы приносить приношения и жертвы, поэтому и наш Верховный Священнослужитель должен был иметь что-то, что можно было бы принести в жертву.

4 浸假耶穌仍生斯世、則不得爲祭司、蓋世亦有祭司、遵律法、獻禮物、奉事上帝、惟法天幕之模範、

4 Если бы Он был сейчас на земле, Он не был бы даже священнослужителем, потому что уже существуют священнослужители, приносящие жертвы в соответствии с Законом.

5 昔摩西始欲張幕、得上帝默示、曰、爾惟愼、余於山巔、示爾造物之模式、爾其遵之、

5 Они совершают служение в святилище, которое служит лишь подобием и тенью небесного. Поэтому Муса, перед тем как строить священный шатёр, был предупреждён: «Смотри, – сказал Всевышний, – сделай всё точно по образцу, который был тебе показан на горе». .

6 今所立之約尤善、其許人之福更大、耶穌爲其中保、故受職至尊、

6 Но сейчас Масиху поручено служение, которое намного превосходит служение земных священнослужителей, потому что Он – посредник лучшего священного соглашения Всевышнего с человеком, основанного на лучших обещаниях.

7 如前之約岡缺、則後之約毋庸、惟主視其有缺、

7 Если бы первое священное соглашение было без недостатков, то не было бы нужды во втором.

8 故諭衆曰、時日伊邇、我與以色列猶大民、將別立新約、

8 Но Всевышний, видя недостатки людей, говорит:
«Приближается время, – говорит Вечный, – когда Я заключу новое священное соглашение с народом Исраила и Иудеи.

9 此約與我援其祖出埃及時所立之約異、彼不恆守我舊約、我檳之弗顧、

9 Это соглашение будет не таким, какое Я заключил с их праотцами, когда Я за руку вывел их из Египта.Тому соглашению они не были верны, и Я отвернулся от них, – говорит Вечный. –

10 當日之後、吾必與以色列民、共立新約、吾將以我律法、置其衷、鋁其心、我將爲彼上帝、彼將爲我民、

10 Поэтому Я в будущем заключу с народом Исраила такое соглашение, – говорит Вечный. –Законы Мои Я вложу в их разум и запишу в их сердцах.Я буду их Богом, а они будут Моим народом.

11 彼不需誨其昆弟鄰里、使識上帝、蓋由尊逮卑、衆必知我、

11 И уже не будет друг учить друга, и брат – брата, говоря ему: „Познай Вечного“, –потому что Меня будут знать все, от мала до велика.

12 余將宥其不義、不念其罪惡、

12 Ведь Я прощу их беззакония и больше не вспомню их грехов». .

13 旣以此約爲新、則以彼約爲舊、凡舊而漸衰徵者、必不久自廢、

13 Он назвал это священное соглашение «новым» и тем самым показал, что первое священное соглашение устарело. А то, что устарело и обветшало, – скоро исчезнет.