馬太福音第22章 |
1 |
2 「天國好比一個王為他兒子擺設娶親的筵席, |
3 就打發他 |
4 王又打發別的僕人,說:『你們告訴那被召的人,說:看哪 |
5 那些人不理就走了;一個到自己田裏去;一個作買賣去; |
6 其餘的拿住他的 |
7 王聽見 |
8 於是王 |
9 所以你們要往大路 |
10 那些僕人就出去,到大路上,凡遇見的,不論善惡都召聚了來;婚筵 |
11 |
12 王 |
13 於是王對使喚的人說:『捆起他的手腳來,把他帶走 |
14 因為被召的人多,選上的卻 |
15 |
16 他們 |
17 如此 |
18 但 |
19 拿一個上稅的錢給我看。」他們就拿一個錢 |
20 耶穌對他們 |
21 他們對耶穌 |
22 他們聽見這些話 |
23 |
24 說 |
25 如今 |
26 第二、第三、直到第七個,都是如此。 |
27 末後,婦人也死了。 |
28 因此 |
29 |
30 當復活的時候,人也不娶也不嫁,乃像天上神的天使 |
31 論到死人復活,神在經上向你們所說的,你們沒有念過說 |
32 『我是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。』嗎?神不是死人的神,乃是活人的神。」 |
33 眾人聽見這話,就希奇他的道理 |
34 |
35 內中有一個人是律法師,要試探耶穌,就問他說: |
36 「夫子,律法上的誡命,那一條是最大的呢?」 |
37 耶穌對他說:「『你要盡心、盡性、盡意愛主─你的神。』 |
38 這是誡命中的第一,且是最大的。 |
39 其次也相似 |
40 這兩條誡命是一切律法和先知的話 |
41 |
42 說 |
43 耶穌對他們 |
44 |
45 |
46 他們沒有一個人能回答一言,從那日以後,也沒有人敢再問他甚麼。 |
馬太福音第22章 |
1 耶穌又設譬、語衆曰、 |
2 天國猶人君、爲子設婚筵、 |
3 遣僕召所請者赴筵、不至、 |
4 又遣僕曰、告所請者云、我餐已具、牛與肥畜已宰、百物備、可就筵矣、 |
5 彼不顧而去、一往於田、一往於市、 |
6 其餘執僕、凌辱殺之、 |
7 君聞之怒、遣軍滅其兇、焚其邑、 |
8 語僕曰、昏筵已備、所請者不堪、 |
9 可往路之通衢、不論所遇、請赴筵焉、 |
10 僕出途間、集所遇善者惡者、婚筵賓滿矣、 |
11 君入觀賓、見一人不衣禮服、語之曰、 |
12 客不衣禮服、胡爲乎來、賓默然、 |
13 君語僕曰、繫其手足、執而逐於絕域幽暗、彼有哀哭切齒者矣、 |
14 蓋被招者多、見選者少也、〇 |
15 |
16 遂遣其徒、同希律黨、就之云、先生、我知爾乃眞者、以誠傳上帝道、不偏視人、不以貌取人者也、 |
17 納稅該撒 |
18 耶穌識其詐曰、偽善者乎、何試我耶、 |
19 稅金予我觀之、遂取金錢一、予之、 |
20 耶穌曰、是像與號誰乎、 |
21 曰、該撒、曰、然則以該撤之物納該撒、以上帝之物納上帝矣、 |
22 聞者奇而去、〇 |
23 |
24 先生、摩西云、人無子而死、弟當娶其婦、生子以嗣兄、 |
25 我中有兄弟七人、長者娶而死、無子、則遺婦與弟、 |
26 其二、其三、至其七亦然、 |
27 厥後、婦亦死、 |
28 至復生時、七人中、婦爲誰之妻乎、蓋管納之矣、 |
29 耶穌曰、爾不識經、及上帝之權、故謬也、 |
30 夫復生之際不嫁不娶、如上帝之使者在天、 |
31 論死者復生、豈未讀上帝所論爾云、 |
32 我乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝也、是上帝非死者之上帝、乃生者之上帝也、 |
33 衆聞之、奇其訓、〇 |
34 |
35 其一人爲教法師、問而試之曰、 |
36 先生、律法諸誡、孰爲大、 |
37 耶穌曰、當一心、一性、一意、愛主爾之上帝、 |
38 此誡之首而大者、 |
39 其次愛人如己亦猶是、 |
40 二者、乃律法先知之綱領也、〇 |
41 |
42 爾意基督爲何如人、是誰之裔乎、 |
43 曰、大闢之裔也、曰、大闢感於聖神、何稱基督爲主耶、 |
44 大闢有言曰、主謂我主云、坐我右、我將以爾敵置爾足下焉、 |
45 夫大闢旣稱基督爲主、則基督如何爲大闢裔乎、 |
46 衆無辭以對、自是無敢復問者、 |
馬太福音第22章 |
馬太福音第22章 |
1 |
1 耶穌又設譬、語衆曰、 |
2 「天國好比一個王為他兒子擺設娶親的筵席, |
2 天國猶人君、爲子設婚筵、 |
3 就打發他 |
3 遣僕召所請者赴筵、不至、 |
4 王又打發別的僕人,說:『你們告訴那被召的人,說:看哪 |
4 又遣僕曰、告所請者云、我餐已具、牛與肥畜已宰、百物備、可就筵矣、 |
5 那些人不理就走了;一個到自己田裏去;一個作買賣去; |
5 彼不顧而去、一往於田、一往於市、 |
6 其餘的拿住他的 |
6 其餘執僕、凌辱殺之、 |
7 王聽見 |
7 君聞之怒、遣軍滅其兇、焚其邑、 |
8 於是王 |
8 語僕曰、昏筵已備、所請者不堪、 |
9 所以你們要往大路 |
9 可往路之通衢、不論所遇、請赴筵焉、 |
10 那些僕人就出去,到大路上,凡遇見的,不論善惡都召聚了來;婚筵 |
10 僕出途間、集所遇善者惡者、婚筵賓滿矣、 |
11 |
11 君入觀賓、見一人不衣禮服、語之曰、 |
12 王 |
12 客不衣禮服、胡爲乎來、賓默然、 |
13 於是王對使喚的人說:『捆起他的手腳來,把他帶走 |
13 君語僕曰、繫其手足、執而逐於絕域幽暗、彼有哀哭切齒者矣、 |
14 因為被召的人多,選上的卻 |
14 蓋被招者多、見選者少也、〇 |
15 |
15 |
16 他們 |
16 遂遣其徒、同希律黨、就之云、先生、我知爾乃眞者、以誠傳上帝道、不偏視人、不以貌取人者也、 |
17 如此 |
17 納稅該撒 |
18 但 |
18 耶穌識其詐曰、偽善者乎、何試我耶、 |
19 拿一個上稅的錢給我看。」他們就拿一個錢 |
19 稅金予我觀之、遂取金錢一、予之、 |
20 耶穌對他們 |
20 耶穌曰、是像與號誰乎、 |
21 他們對耶穌 |
21 曰、該撒、曰、然則以該撤之物納該撒、以上帝之物納上帝矣、 |
22 他們聽見這些話 |
22 聞者奇而去、〇 |
23 |
23 |
24 說 |
24 先生、摩西云、人無子而死、弟當娶其婦、生子以嗣兄、 |
25 如今 |
25 我中有兄弟七人、長者娶而死、無子、則遺婦與弟、 |
26 第二、第三、直到第七個,都是如此。 |
26 其二、其三、至其七亦然、 |
27 末後,婦人也死了。 |
27 厥後、婦亦死、 |
28 因此 |
28 至復生時、七人中、婦爲誰之妻乎、蓋管納之矣、 |
29 |
29 耶穌曰、爾不識經、及上帝之權、故謬也、 |
30 當復活的時候,人也不娶也不嫁,乃像天上神的天使 |
30 夫復生之際不嫁不娶、如上帝之使者在天、 |
31 論到死人復活,神在經上向你們所說的,你們沒有念過說 |
31 論死者復生、豈未讀上帝所論爾云、 |
32 『我是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。』嗎?神不是死人的神,乃是活人的神。」 |
32 我乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝也、是上帝非死者之上帝、乃生者之上帝也、 |
33 眾人聽見這話,就希奇他的道理 |
33 衆聞之、奇其訓、〇 |
34 |
34 |
35 內中有一個人是律法師,要試探耶穌,就問他說: |
35 其一人爲教法師、問而試之曰、 |
36 「夫子,律法上的誡命,那一條是最大的呢?」 |
36 先生、律法諸誡、孰爲大、 |
37 耶穌對他說:「『你要盡心、盡性、盡意愛主─你的神。』 |
37 耶穌曰、當一心、一性、一意、愛主爾之上帝、 |
38 這是誡命中的第一,且是最大的。 |
38 此誡之首而大者、 |
39 其次也相似 |
39 其次愛人如己亦猶是、 |
40 這兩條誡命是一切律法和先知的話 |
40 二者、乃律法先知之綱領也、〇 |
41 |
41 |
42 說 |
42 爾意基督爲何如人、是誰之裔乎、 |
43 耶穌對他們 |
43 曰、大闢之裔也、曰、大闢感於聖神、何稱基督爲主耶、 |
44 |
44 大闢有言曰、主謂我主云、坐我右、我將以爾敵置爾足下焉、 |
45 |
45 夫大闢旣稱基督爲主、則基督如何爲大闢裔乎、 |
46 他們沒有一個人能回答一言,從那日以後,也沒有人敢再問他甚麼。 |
46 衆無辭以對、自是無敢復問者、 |