列王紀上第7章 |
1 |
2 |
3 其上以香柏木為蓋,每行柱子十五根,共有四十五根。 |
4 有窗戶三層,窗與窗相對。 |
5 所有的門框都是厚木見方的,有窗戶三層,窗與窗相對。 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 根基是寶貴的大石頭,有長十肘的,有長八肘的; |
11 上面有香柏木和按著尺寸鑿成寶貴的石頭。 |
12 大院周圍有鑿成的石頭三層、香柏木一層,都照耶和華殿的內院和殿廊的樣式。 |
13 |
14 他是拿弗他利支派中一個寡婦的兒子,他父親是推羅人,作銅匠的。戶蘭滿有智慧、聰明、技能,善於各樣銅作。他來到所羅門王那裏,作王一切所要作的。 |
15 |
16 又用銅鑄了兩個柱頂安在柱上,各高五肘。 |
17 柱頂上有裝修的網子和擰成的鏈索,每頂七個。 |
18 網子周圍有兩行石榴遮蓋柱頂,兩個柱頂都是如此。 |
19 廊子的柱頂徑四肘,刻著百合花。 |
20 兩柱頂上又有石榴 |
21 他將兩根柱子立在殿廊前頭:右邊立一根,起名叫雅斤;左邊立一根,起名叫波阿斯。 |
22 在柱頂上刻著百合花。這樣,造柱子的工就完畢了。 |
23 |
24 在海邊之下,周圍有野瓜的樣式;每肘十瓜,共有兩行,是鑄海的時候鑄上的。 |
25 有十二隻銅牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,牛尾都向內。 |
26 海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容二千罷特。 |
27 |
28 座的造法是這樣:四面都有心子,心子在邊子當中, |
29 心子上有獅子和牛,並基路伯;邊上有小座,獅子和牛以下有細薄的 |
30 每盆座有四個銅輪和銅軸。小座的四角上在盆以下,有鑄成的盆架,其旁都有瓔珞。 |
31 小座高一肘,口是圓的,彷彿座的樣式,徑一肘半,在口上有雕工,心子是四方 |
32 四個輪子在心子以下,輪軸與座相連,每輪高一肘半。 |
33 輪的樣式如同車輪;軸、轂 |
34 每座四角上都有盆架,是與座一同鑄成的。 |
35 座上有圓架,高半肘;座上有撐子和心子,是與座一同鑄的。 |
36 在撐子和心子上刻著基路伯、獅子,和棕樹,周圍有瓔珞。 |
37 十個盆座都是這樣,鑄法、尺寸、樣式相同。 |
38 |
39 五個安在殿門的右邊,五個放在殿門的左邊;又將海放在殿門的右旁東邊 |
40 |
41 所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如碗 |
42 和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行,蓋著兩個柱上如碗 |
43 十個座和其上的十個盆; |
44 海和海下的十二隻牛; |
45 |
46 是遵王命在約旦平原、疏割和撒拉但中間藉膠泥鑄成的。 |
47 這一切所羅門都沒有過秤;因為甚多,銅的輕重也無法可查。 |
48 |
49 內殿前的純 |
50 與純 |
51 |
Das erste Buch der KönigeKapitel 7 |
1 Aber an seinem Hause |
2 Nämlich er |
3 und oben drauf ein Gezimmer von Zedern |
4 Und waren Fenster |
5 Und waren |
6 Er bauete auch eine Halle |
7 Und |
8 Dazu sein Haus |
9 Solches alles waren köstliche |
10 Die Grundfeste |
11 und darauf |
12 Aber der große |
13 Und der König |
14 einer Witwe |
15 Und machte |
16 Und |
17 Und |
18 Und |
19 Und die Knäufe |
20 Und |
21 Und er |
22 Und es stund also oben |
23 Und |
24 Und um |
25 Und es |
26 Seine Dicke |
27 Er machte |
28 Es war aber das |
29 Und |
30 Und |
31 Aber |
32 Die vier |
33 Und |
34 Und |
35 Und am Hals |
36 Und er |
37 Auf die |
38 Und er machte |
39 Und |
40 Und Hiram |
41 nämlich: die zwo Säulen |
42 und |
43 dazu die zehn |
44 und das Meer |
45 und |
46 In der Gegend |
47 Und |
48 Auch machte |
49 fünf |
50 dazu Schalen |
51 Also ward vollendet |
列王紀上第7章 |
Das erste Buch der KönigeKapitel 7 |
1 |
1 Aber an seinem Hause |
2 |
2 Nämlich er |
3 其上以香柏木為蓋,每行柱子十五根,共有四十五根。 |
3 und oben drauf ein Gezimmer von Zedern |
4 有窗戶三層,窗與窗相對。 |
4 Und waren Fenster |
5 所有的門框都是厚木見方的,有窗戶三層,窗與窗相對。 |
5 Und waren |
6 |
6 Er bauete auch eine Halle |
7 |
7 Und |
8 |
8 Dazu sein Haus |
9 |
9 Solches alles waren köstliche |
10 根基是寶貴的大石頭,有長十肘的,有長八肘的; |
10 Die Grundfeste |
11 上面有香柏木和按著尺寸鑿成寶貴的石頭。 |
11 und darauf |
12 大院周圍有鑿成的石頭三層、香柏木一層,都照耶和華殿的內院和殿廊的樣式。 |
12 Aber der große |
13 |
13 Und der König |
14 他是拿弗他利支派中一個寡婦的兒子,他父親是推羅人,作銅匠的。戶蘭滿有智慧、聰明、技能,善於各樣銅作。他來到所羅門王那裏,作王一切所要作的。 |
14 einer Witwe |
15 |
15 Und machte |
16 又用銅鑄了兩個柱頂安在柱上,各高五肘。 |
16 Und |
17 柱頂上有裝修的網子和擰成的鏈索,每頂七個。 |
17 Und |
18 網子周圍有兩行石榴遮蓋柱頂,兩個柱頂都是如此。 |
18 Und |
19 廊子的柱頂徑四肘,刻著百合花。 |
19 Und die Knäufe |
20 兩柱頂上又有石榴 |
20 Und |
21 他將兩根柱子立在殿廊前頭:右邊立一根,起名叫雅斤;左邊立一根,起名叫波阿斯。 |
21 Und er |
22 在柱頂上刻著百合花。這樣,造柱子的工就完畢了。 |
22 Und es stund also oben |
23 |
23 Und |
24 在海邊之下,周圍有野瓜的樣式;每肘十瓜,共有兩行,是鑄海的時候鑄上的。 |
24 Und um |
25 有十二隻銅牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,牛尾都向內。 |
25 Und es |
26 海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容二千罷特。 |
26 Seine Dicke |
27 |
27 Er machte |
28 座的造法是這樣:四面都有心子,心子在邊子當中, |
28 Es war aber das |
29 心子上有獅子和牛,並基路伯;邊上有小座,獅子和牛以下有細薄的 |
29 Und |
30 每盆座有四個銅輪和銅軸。小座的四角上在盆以下,有鑄成的盆架,其旁都有瓔珞。 |
30 Und |
31 小座高一肘,口是圓的,彷彿座的樣式,徑一肘半,在口上有雕工,心子是四方 |
31 Aber |
32 四個輪子在心子以下,輪軸與座相連,每輪高一肘半。 |
32 Die vier |
33 輪的樣式如同車輪;軸、轂 |
33 Und |
34 每座四角上都有盆架,是與座一同鑄成的。 |
34 Und |
35 座上有圓架,高半肘;座上有撐子和心子,是與座一同鑄的。 |
35 Und am Hals |
36 在撐子和心子上刻著基路伯、獅子,和棕樹,周圍有瓔珞。 |
36 Und er |
37 十個盆座都是這樣,鑄法、尺寸、樣式相同。 |
37 Auf die |
38 |
38 Und er machte |
39 五個安在殿門的右邊,五個放在殿門的左邊;又將海放在殿門的右旁東邊 |
39 Und |
40 |
40 Und Hiram |
41 所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如碗 |
41 nämlich: die zwo Säulen |
42 和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行,蓋著兩個柱上如碗 |
42 und |
43 十個座和其上的十個盆; |
43 dazu die zehn |
44 海和海下的十二隻牛; |
44 und das Meer |
45 |
45 und |
46 是遵王命在約旦平原、疏割和撒拉但中間藉膠泥鑄成的。 |
46 In der Gegend |
47 這一切所羅門都沒有過秤;因為甚多,銅的輕重也無法可查。 |
47 Und |
48 |
48 Auch machte |
49 內殿前的純 |
49 fünf |
50 與純 |
50 dazu Schalen |
51 |
51 Also ward vollendet |