列王紀上

第7章

1 所羅門為自己建造宮室,十三年方才造成;

2 又建造黎巴嫩林宮,長一百肘,寬五十肘,高三十肘,有香柏木柱[four]行,柱上有香柏木柁梁。

3 其上以香柏木為蓋,每行柱子十五根,共有四十五根。

4 有窗戶三層,窗與窗相對。

5 所有的門框都是厚木見方的,有窗戶三層,窗與窗相對。

6 並建造有柱子的廊子,長五十肘,寬三十肘;在這廊前又有廊子,廊外有柱子和臺階。

7 又建造一廊,其中設立審判的座位,這廊從地到頂都用香柏木遮蔽。

8 廊後院內有所羅門住的宮室;工作與這工作相同。所羅門又為所娶法老的女兒建造一宮,作法與這廊子一樣。

9 建造這一切所用的石頭都是寶貴的,是按著尺寸鑿成的,是用鋸裏外鋸齊的;從根基直到檐石,從外頭直到大院,都是如此。

10 根基是寶貴的大石頭,有長十肘的,有長八肘的;

11 上面有香柏木和按著尺寸鑿成寶貴的石頭。

12 大院周圍有鑿成的石頭三層、香柏木一層,都照耶和華殿的內院和殿廊的樣式。

13 所羅門王差遣人往推羅去,將戶蘭召了來。

14 他是拿弗他利支派中一個寡婦的兒子,他父親是推羅人,作銅匠的。戶蘭滿有智慧、聰明、技能,善於各樣銅作。他來到所羅門王那裏,作王一切所要作的。

15 他製造兩根銅柱,每根高十八肘,圍十二肘;

16 又用銅鑄了兩個柱頂安在柱上,各高五肘。

17 柱頂上有裝修的網子和擰成的鏈索,每頂七個。

18 網子周圍有兩行石榴遮蓋柱頂,兩個柱頂都是如此。

19 廊子的柱頂徑四肘,刻著百合花。

20 兩柱頂上又有石榴[the chapiters upon the two pillars had pomegranates also above],挨著網子[which was by the network],與鼓肚相對[over against the belly];各有兩行石榴環繞,兩行共有二百。

21 他將兩根柱子立在殿廊前頭:右邊立一根,起名叫雅斤;左邊立一根,起名叫波阿斯。

22 在柱頂上刻著百合花。這樣,造柱子的工就完畢了。

23 他又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘。

24 在海邊之下,周圍有野瓜的樣式;每肘十瓜,共有兩行,是鑄海的時候鑄上的。

25 有十二隻銅牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,牛尾都向內。

26 海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容二千罷特。

27 他用銅製造十個盆座,每座長四肘,寬四肘,高三肘。

28 座的造法是這樣:四面都有心子,心子在邊子當中,

29 心子上有獅子和牛,並基路伯;邊上有小座,獅子和牛以下有細薄的[thin]的瓔珞。

30 每盆座有四個銅輪和銅軸。小座的四角上在盆以下,有鑄成的盆架,其旁都有瓔珞。

31 小座高一肘,口是圓的,彷彿座的樣式,徑一肘半,在口上有雕工,心子是四方[foursquare]的,不是圓的。

32 四個輪子在心子以下,輪軸與座相連,每輪高一肘半。

33 輪的樣式如同車輪;軸、[naves][felloes][spokes]都是鑄的。

34 每座四角上都有盆架,是與座一同鑄成的。

35 座上有圓架,高半肘;座上有撐子和心子,是與座一同鑄的。

36 在撐子和心子上刻著基路伯、獅子,和棕樹,周圍有瓔珞。

37 十個盆座都是這樣,鑄法、尺寸、樣式相同。

38 又用銅製造十個盆,每盆可容四十罷特。盆徑四肘,在那十座上,每座安設一盆。

39 五個安在殿門的右邊,五個放在殿門的左邊;又將海放在殿門的右旁東邊[eastward]與南邊相對[over against the south]

40 戶蘭又造了盆、鏟子,和盤子。這樣,他為所羅門王作完了耶和華殿的一切工。

41 所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如[bowls]的頂;並兩個蓋柱頂的網子;

42 和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行,蓋著兩個柱上如[bowls]的頂;

43 十個座和其上的十個盆;

44 海和海下的十二隻牛;

45 [pots]、鏟子、盤子。這一切都是戶蘭給所羅門王用光亮的銅為耶和華的殿造成的,

46 是遵王命在約旦平原、疏割和撒拉但中間藉膠泥鑄成的。

47 這一切所羅門都沒有過秤;因為甚多,銅的輕重也無法可查。

48 所羅門又造耶和華殿裏的金壇和陳設餅的金桌子;

49 內殿前的[pure]燭臺[candlesticks]:右邊五個,左邊五個,並其上的金花、燈盞、蠟剪,

50[pure]金的[bowls][basons]蠟剪[snuffers]、調羹、香爐[censers];以及至聖之處[place]、內殿的[gold]門樞,和外殿的金[gold]門樞。

51 所羅門王作完了耶和華殿的一切工,就把他父大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來放在耶和華殿的府庫裏。

3-я книга Царств

Глава 7

1 Соломон построил дворец и для себя. Строительство его дворца продолжалось тринадцать лет.

2 Он построил здание, которое называлось «Ливанский Лес». Оно было длиной в 100 локтей, шириной в 50 локтей и высотой в 30 локтей, на трёх рядах кедровых колонн. Каждая из колонн была увенчана кедровой капителью.

3 Над балками, лежащими на колоннах, была настлана крыша из кедра. Всего было сорок пять балок, по пятнадцать на каждый ряд колонн.

4 Там было три ряда окон, расположенных друг напротив друга,

5 и три двери с каждой стороны. Все двери и дверные косяки были прямоугольные.

6 Он сделал колоннаду длиной в 50 локтей, шириной в 30 локтей. Впереди было крыльцо, а над ним навес, который поддерживался колоннами.

7 Соломон построил тронный зал, где он судил людей. Он назвал его Залом Суда. Комната была покрыта кедром от пола до потолка.

8 Дом, в котором он жил, находился в другом дворе рядом с Залом суда и был такого же устройства. Такой же дом Соломон построил и для своей жены, дочери фараона.

9 Всё это здание, от основания до навеса крыши и с наружной стороны до большого двора, было сложено из дорогих камней, обтёсанных по размеру и обрезанных пилой с внутренней и наружной стороны.

10 А в основание были положены большие дорогие камни. Некоторые из них были в 10 локтей, а некоторые — в 8 локтей.

11 Сверху были другие дорогие камни и кедровые балки.

12 Большой двор был окружён стеной из трёх рядов тёсаных камней и одним рядом кедровых брёвен. Огорожен был также и внутренний двор храма Господа с галереей.

13 Царь Соломон послал в Тир за человеком по имени Хирам.

14 Мать Хирама была израильтянка из колена Неффалима. Его покойный отец был из Тира. Хирам был искусным и опытным мастером, делающим всевозможные изделия из меди. Он пришёл к царю Соломону и выполнял всю порученную ему работу.

15 Он отлил две медные колонны, каждая высотой в 18 локтей и 12 локтей по окружности и толщиной стенок в сантиметров.

16 Он сделал также два медных венца, чтобы увенчать ими колонны. Каждый венец был 5 локтей в высоту.

17 Сети из переплетённых цепей украшали венцы на колоннах.

18 Затем он сделал два ряда плодов гранатового дерева, покрывающих венцы на колоннах.

19 Венцы на колоннах в портике были сделаны в виде лилий, высотой в 4 локтя.

20 На обеих колоннах, на венцах над выпуклостями возле сетки, лежали рядами кругом двести плодов гранатового дерева.

21 Хирам поставил колонны у портика храма. Одну он поставил с южной стороны и назвал её «Иахин», а другую поставил с северной стороны и назвал её «Вооз».

22 Над колоннами были поставлены венцы, сделанные наподобие лилий, и работа над колоннами была закончена.

23 Он сделал круглый резервуар из литой бронзы в 10 локтей от края до края и высотой в 5 локтей, называемый «Море». Его окружность была 30 локтей.

24 Под краями его окружали два ряда бронзовых тыкв. Они были вылиты с резервуаром одним литьём.

25 Резервуар стоял на двенадцати бронзовых волах: три вола смотрели на север, три — на запад, три на юг и три — на восток. Резервуар лежал на их спинах, и зады волов были обращены к центру.

26 Толщиной резервуар был в ладонь, и края его, сделанные подобно краям чаши, походили на распустившуюся лилию. Он вмещал 2 000 батов.

27 Он сделал также десять медных переносных подстав. Длина каждой подставы была 4 локтя, ширина — 4 локтя, и высота — 3 локтя.

28 Подставы представляли собой квадратные стенки, вставленные в рамы.

29 На стенках и на рамах были изображены львы, волы и Херувимы. А выше и ниже львов и волов были вырезаны из бронзы цветы.

30 У каждой подставы было по четыре медных колеса и медные оси. Четыре угла имели подпоры для чаши, которые были отлиты из бронзы и украшены резными цветами.

31 Внутри подставы находилось круглое отверстие глубиной в 1 локоть и диаметром в 1,5 локтя. Вокруг отверстия были гравюры. Боковые стенки подстав были квадратные, а не круглые.

32 Под стенками было четыре колеса, и оси колёс были присоединены к подставам. Диаметр каждого колеса составлял 1,5 локтя.

33 Колёса были сделаны так же, как и колёса в колесницах. Оси, ободья, спицы и ступицы были вылиты из металла.

34 В четырёх углах подставы были четыре подпоры. Каждая подпора была сделана как одно целое с подставой.

35 На верху подставы было круглое возвышение высотой в 1,5 локтя, сделанное с ней как одно целое.

36 Хирам выгравировал на стенках подстав и везде, где только было место, Херувимов, львов, пальмы и венки из цветов.

37 Так он сделал десять подстав: все они были вылиты из меди, одного размера и одной формы.

38 Он сделал десять бронзовых умывальниц, каждая была размером в 4 локтя, и вмещавшая 40 батов. Каждая умывальница стояла на одной из десяти подстав.

39 Он поставил пять подстав с южной стороны храма и пять подстав с северной стороны. Резервуар он поставил с южной стороны, в юго-восточном углу.

40 Он сделал также тазы, маленькие лопатки и маленькие чаши. Так Хирам закончил всю работу, которую он делал у царя Соломона для храма Господа. Вот список того, что сделал Хирам: две колонны, два венца на верхушках колонн, сделанные наподобие чаш, две сетки для покрытия колонн, четыреста плодов гранатового дерева, для двух сеток, покрывающих венцы на двух колоннах. Десять подстав с десятью умывальницами на них, один резервуар и двенадцать волов под ним, тазы, лопатки и чаши. Все вещи, которые сделал Хирам царю Соломону для храма Господа, были из полированной бронзы.

41

42

43

44

45

46 Царь велел отливать все эти предметы в глинистой земле возле реки Иордан, между Сокхофом и Цартаном. Соломон никогда не взвешивал бронзу, из которой были сделаны все эти предметы, потому что их было очень много. Вес бронзы никогда точно не был известен.

47

48 Соломон также сделал все предметы из золота для храма Господа. Вот их список: золотой алтарь, золотой стол, на который клали особый хлеб, предложенный Богу. Светильники из чистого золота (пять с правой стороны и пять с левой стороны перед Святая святых). Золотые цветы, лампадки и щипцы, блюда, ножи, чаши, лотки и кадильницы из чистого золота, петли дверей внутренней комнаты Святая святых и дверей главного зала храма.

49

50

51 Так царь Соломон завершил всю работу, которую он хотел сделать для храма Господа. Соломон принёс туда все святые вещи, посвящённые Господу Давидом, его отцом. Серебро, золото и все предметы он отдал в сокровищницы храма Господа.

列王紀上

第7章

3-я книга Царств

Глава 7

1 所羅門為自己建造宮室,十三年方才造成;

1 Соломон построил дворец и для себя. Строительство его дворца продолжалось тринадцать лет.

2 又建造黎巴嫩林宮,長一百肘,寬五十肘,高三十肘,有香柏木柱[four]行,柱上有香柏木柁梁。

2 Он построил здание, которое называлось «Ливанский Лес». Оно было длиной в 100 локтей, шириной в 50 локтей и высотой в 30 локтей, на трёх рядах кедровых колонн. Каждая из колонн была увенчана кедровой капителью.

3 其上以香柏木為蓋,每行柱子十五根,共有四十五根。

3 Над балками, лежащими на колоннах, была настлана крыша из кедра. Всего было сорок пять балок, по пятнадцать на каждый ряд колонн.

4 有窗戶三層,窗與窗相對。

4 Там было три ряда окон, расположенных друг напротив друга,

5 所有的門框都是厚木見方的,有窗戶三層,窗與窗相對。

5 и три двери с каждой стороны. Все двери и дверные косяки были прямоугольные.

6 並建造有柱子的廊子,長五十肘,寬三十肘;在這廊前又有廊子,廊外有柱子和臺階。

6 Он сделал колоннаду длиной в 50 локтей, шириной в 30 локтей. Впереди было крыльцо, а над ним навес, который поддерживался колоннами.

7 又建造一廊,其中設立審判的座位,這廊從地到頂都用香柏木遮蔽。

7 Соломон построил тронный зал, где он судил людей. Он назвал его Залом Суда. Комната была покрыта кедром от пола до потолка.

8 廊後院內有所羅門住的宮室;工作與這工作相同。所羅門又為所娶法老的女兒建造一宮,作法與這廊子一樣。

8 Дом, в котором он жил, находился в другом дворе рядом с Залом суда и был такого же устройства. Такой же дом Соломон построил и для своей жены, дочери фараона.

9 建造這一切所用的石頭都是寶貴的,是按著尺寸鑿成的,是用鋸裏外鋸齊的;從根基直到檐石,從外頭直到大院,都是如此。

9 Всё это здание, от основания до навеса крыши и с наружной стороны до большого двора, было сложено из дорогих камней, обтёсанных по размеру и обрезанных пилой с внутренней и наружной стороны.

10 根基是寶貴的大石頭,有長十肘的,有長八肘的;

10 А в основание были положены большие дорогие камни. Некоторые из них были в 10 локтей, а некоторые — в 8 локтей.

11 上面有香柏木和按著尺寸鑿成寶貴的石頭。

11 Сверху были другие дорогие камни и кедровые балки.

12 大院周圍有鑿成的石頭三層、香柏木一層,都照耶和華殿的內院和殿廊的樣式。

12 Большой двор был окружён стеной из трёх рядов тёсаных камней и одним рядом кедровых брёвен. Огорожен был также и внутренний двор храма Господа с галереей.

13 所羅門王差遣人往推羅去,將戶蘭召了來。

13 Царь Соломон послал в Тир за человеком по имени Хирам.

14 他是拿弗他利支派中一個寡婦的兒子,他父親是推羅人,作銅匠的。戶蘭滿有智慧、聰明、技能,善於各樣銅作。他來到所羅門王那裏,作王一切所要作的。

14 Мать Хирама была израильтянка из колена Неффалима. Его покойный отец был из Тира. Хирам был искусным и опытным мастером, делающим всевозможные изделия из меди. Он пришёл к царю Соломону и выполнял всю порученную ему работу.

15 他製造兩根銅柱,每根高十八肘,圍十二肘;

15 Он отлил две медные колонны, каждая высотой в 18 локтей и 12 локтей по окружности и толщиной стенок в сантиметров.

16 又用銅鑄了兩個柱頂安在柱上,各高五肘。

16 Он сделал также два медных венца, чтобы увенчать ими колонны. Каждый венец был 5 локтей в высоту.

17 柱頂上有裝修的網子和擰成的鏈索,每頂七個。

17 Сети из переплетённых цепей украшали венцы на колоннах.

18 網子周圍有兩行石榴遮蓋柱頂,兩個柱頂都是如此。

18 Затем он сделал два ряда плодов гранатового дерева, покрывающих венцы на колоннах.

19 廊子的柱頂徑四肘,刻著百合花。

19 Венцы на колоннах в портике были сделаны в виде лилий, высотой в 4 локтя.

20 兩柱頂上又有石榴[the chapiters upon the two pillars had pomegranates also above],挨著網子[which was by the network],與鼓肚相對[over against the belly];各有兩行石榴環繞,兩行共有二百。

20 На обеих колоннах, на венцах над выпуклостями возле сетки, лежали рядами кругом двести плодов гранатового дерева.

21 他將兩根柱子立在殿廊前頭:右邊立一根,起名叫雅斤;左邊立一根,起名叫波阿斯。

21 Хирам поставил колонны у портика храма. Одну он поставил с южной стороны и назвал её «Иахин», а другую поставил с северной стороны и назвал её «Вооз».

22 在柱頂上刻著百合花。這樣,造柱子的工就完畢了。

22 Над колоннами были поставлены венцы, сделанные наподобие лилий, и работа над колоннами была закончена.

23 他又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘。

23 Он сделал круглый резервуар из литой бронзы в 10 локтей от края до края и высотой в 5 локтей, называемый «Море». Его окружность была 30 локтей.

24 在海邊之下,周圍有野瓜的樣式;每肘十瓜,共有兩行,是鑄海的時候鑄上的。

24 Под краями его окружали два ряда бронзовых тыкв. Они были вылиты с резервуаром одним литьём.

25 有十二隻銅牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,牛尾都向內。

25 Резервуар стоял на двенадцати бронзовых волах: три вола смотрели на север, три — на запад, три на юг и три — на восток. Резервуар лежал на их спинах, и зады волов были обращены к центру.

26 海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容二千罷特。

26 Толщиной резервуар был в ладонь, и края его, сделанные подобно краям чаши, походили на распустившуюся лилию. Он вмещал 2 000 батов.

27 他用銅製造十個盆座,每座長四肘,寬四肘,高三肘。

27 Он сделал также десять медных переносных подстав. Длина каждой подставы была 4 локтя, ширина — 4 локтя, и высота — 3 локтя.

28 座的造法是這樣:四面都有心子,心子在邊子當中,

28 Подставы представляли собой квадратные стенки, вставленные в рамы.

29 心子上有獅子和牛,並基路伯;邊上有小座,獅子和牛以下有細薄的[thin]的瓔珞。

29 На стенках и на рамах были изображены львы, волы и Херувимы. А выше и ниже львов и волов были вырезаны из бронзы цветы.

30 每盆座有四個銅輪和銅軸。小座的四角上在盆以下,有鑄成的盆架,其旁都有瓔珞。

30 У каждой подставы было по четыре медных колеса и медные оси. Четыре угла имели подпоры для чаши, которые были отлиты из бронзы и украшены резными цветами.

31 小座高一肘,口是圓的,彷彿座的樣式,徑一肘半,在口上有雕工,心子是四方[foursquare]的,不是圓的。

31 Внутри подставы находилось круглое отверстие глубиной в 1 локоть и диаметром в 1,5 локтя. Вокруг отверстия были гравюры. Боковые стенки подстав были квадратные, а не круглые.

32 四個輪子在心子以下,輪軸與座相連,每輪高一肘半。

32 Под стенками было четыре колеса, и оси колёс были присоединены к подставам. Диаметр каждого колеса составлял 1,5 локтя.

33 輪的樣式如同車輪;軸、[naves][felloes][spokes]都是鑄的。

33 Колёса были сделаны так же, как и колёса в колесницах. Оси, ободья, спицы и ступицы были вылиты из металла.

34 每座四角上都有盆架,是與座一同鑄成的。

34 В четырёх углах подставы были четыре подпоры. Каждая подпора была сделана как одно целое с подставой.

35 座上有圓架,高半肘;座上有撐子和心子,是與座一同鑄的。

35 На верху подставы было круглое возвышение высотой в 1,5 локтя, сделанное с ней как одно целое.

36 在撐子和心子上刻著基路伯、獅子,和棕樹,周圍有瓔珞。

36 Хирам выгравировал на стенках подстав и везде, где только было место, Херувимов, львов, пальмы и венки из цветов.

37 十個盆座都是這樣,鑄法、尺寸、樣式相同。

37 Так он сделал десять подстав: все они были вылиты из меди, одного размера и одной формы.

38 又用銅製造十個盆,每盆可容四十罷特。盆徑四肘,在那十座上,每座安設一盆。

38 Он сделал десять бронзовых умывальниц, каждая была размером в 4 локтя, и вмещавшая 40 батов. Каждая умывальница стояла на одной из десяти подстав.

39 五個安在殿門的右邊,五個放在殿門的左邊;又將海放在殿門的右旁東邊[eastward]與南邊相對[over against the south]

39 Он поставил пять подстав с южной стороны храма и пять подстав с северной стороны. Резервуар он поставил с южной стороны, в юго-восточном углу.

40 戶蘭又造了盆、鏟子,和盤子。這樣,他為所羅門王作完了耶和華殿的一切工。

40 Он сделал также тазы, маленькие лопатки и маленькие чаши. Так Хирам закончил всю работу, которую он делал у царя Соломона для храма Господа. Вот список того, что сделал Хирам: две колонны, два венца на верхушках колонн, сделанные наподобие чаш, две сетки для покрытия колонн, четыреста плодов гранатового дерева, для двух сеток, покрывающих венцы на двух колоннах. Десять подстав с десятью умывальницами на них, один резервуар и двенадцать волов под ним, тазы, лопатки и чаши. Все вещи, которые сделал Хирам царю Соломону для храма Господа, были из полированной бронзы.

41 所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如[bowls]的頂;並兩個蓋柱頂的網子;

41

42 和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行,蓋著兩個柱上如[bowls]的頂;

42

43 十個座和其上的十個盆;

43

44 海和海下的十二隻牛;

44

45 [pots]、鏟子、盤子。這一切都是戶蘭給所羅門王用光亮的銅為耶和華的殿造成的,

45

46 是遵王命在約旦平原、疏割和撒拉但中間藉膠泥鑄成的。

46 Царь велел отливать все эти предметы в глинистой земле возле реки Иордан, между Сокхофом и Цартаном. Соломон никогда не взвешивал бронзу, из которой были сделаны все эти предметы, потому что их было очень много. Вес бронзы никогда точно не был известен.

47 這一切所羅門都沒有過秤;因為甚多,銅的輕重也無法可查。

47

48 所羅門又造耶和華殿裏的金壇和陳設餅的金桌子;

48 Соломон также сделал все предметы из золота для храма Господа. Вот их список: золотой алтарь, золотой стол, на который клали особый хлеб, предложенный Богу. Светильники из чистого золота (пять с правой стороны и пять с левой стороны перед Святая святых). Золотые цветы, лампадки и щипцы, блюда, ножи, чаши, лотки и кадильницы из чистого золота, петли дверей внутренней комнаты Святая святых и дверей главного зала храма.

49 內殿前的[pure]燭臺[candlesticks]:右邊五個,左邊五個,並其上的金花、燈盞、蠟剪,

49

50[pure]金的[bowls][basons]蠟剪[snuffers]、調羹、香爐[censers];以及至聖之處[place]、內殿的[gold]門樞,和外殿的金[gold]門樞。

50

51 所羅門王作完了耶和華殿的一切工,就把他父大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來放在耶和華殿的府庫裏。

51 Так царь Соломон завершил всю работу, которую он хотел сделать для храма Господа. Соломон принёс туда все святые вещи, посвящённые Господу Давидом, его отцом. Серебро, золото и все предметы он отдал в сокровищницы храма Господа.