| 申命記第15章 | 
| 1  | 
| 2 豁免的定例乃是這樣:凡債主要把所借給鄰居的豁免了;不可向鄰居或向鄰居的兄弟 | 
| 3 若借給外邦人,你可以再 | 
| 4 你們中間必沒有窮人了,在耶和華─你神所賜你為業的地上,耶和華必大大賜福與你。 | 
| 5 就是當你留意聽從耶和華─你神的話,謹守遵行我今日所吩咐你這一切的命令。 | 
| 6 因為耶和華─你的神必照他所應許你的賜福與你。你必借給許多國民,卻不至向他們借貸;你必管轄許多國民,他們卻不能管轄你。 | 
| 7  | 
| 8 總要向他鬆開手,照他所缺乏的借給他,補他的不足。 | 
| 9 你要謹慎,不可心裏起惡念,說:『第七年的豁免年快到了』,你便惡眼看你窮乏的兄弟 | 
| 10 你總要給他,給他的時候心裏不可愁煩;因耶和華─你的神必在你這一切所行的,並你手裏所辦的事上,賜福與你。 | 
| 11 原來那地上的窮人永不斷絕;所以我吩咐你說:『總要向你地上困苦窮乏的兄弟 | 
| 12  | 
| 13 你任他自由的時候,不可使他空手而去, | 
| 14 你 | 
| 15 要記念你在埃及地作過奴僕,耶和華─你的神將你救贖;因此,我今日吩咐你這件事。 | 
| 16 他若對你說:『我不願意離開你』,是因他愛你和你的家,且因在你那裏很好, | 
| 17 你就要拿錐子將他的耳朵在門上刺透,他便永為你的僕人 | 
| 18  | 
| 19  | 
| 20 這頭生的,你和你的家屬,每年要在耶和華所選擇的地方,在耶和華─你神面前吃。 | 
| 21 這頭生的若有甚麼殘疾,就如瘸腿的、瞎眼的,無論有甚麼惡殘疾,你 | 
| 22 可以在你城門 | 
| 23 只是你 | 
| Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 15 | 
| 1 Über | 
| 2 Also soll‘s aber zugehen mit dem Erlaßjahr | 
| 3 Von | 
| 4 Es | 
| 5 allein daß du | 
| 6 Denn der HErr | 
| 7 Wenn deiner Brüder | 
| 8 sondern sollst sie | 
| 9 Hüte dich | 
| 10 sondern du sollst ihm | 
| 11 Es werden allezeit Arme | 
| 12 Wenn sich dein Bruder | 
| 13 Und wenn du ihn frei | 
| 14 sondern sollst ihm | 
| 15 Und gedenke | 
| 16 Wird er aber zur dir sprechen | 
| 17 so nimm | 
| 18 Und | 
| 19 Alle Erstgeburt | 
| 20 Vor | 
| 21 Wenn es aber einen Fehl | 
| 22 sondern in deinem Tor | 
| 23 allein daß du seines Bluts | 
| 申命記第15章 | Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 15 | 
| 1  | 1 Über | 
| 2 豁免的定例乃是這樣:凡債主要把所借給鄰居的豁免了;不可向鄰居或向鄰居的兄弟 | 2 Also soll‘s aber zugehen mit dem Erlaßjahr | 
| 3 若借給外邦人,你可以再 | 3 Von | 
| 4 你們中間必沒有窮人了,在耶和華─你神所賜你為業的地上,耶和華必大大賜福與你。 | 4 Es | 
| 5 就是當你留意聽從耶和華─你神的話,謹守遵行我今日所吩咐你這一切的命令。 | 5 allein daß du | 
| 6 因為耶和華─你的神必照他所應許你的賜福與你。你必借給許多國民,卻不至向他們借貸;你必管轄許多國民,他們卻不能管轄你。 | 6 Denn der HErr | 
| 7  | 7 Wenn deiner Brüder | 
| 8 總要向他鬆開手,照他所缺乏的借給他,補他的不足。 | 8 sondern sollst sie | 
| 9 你要謹慎,不可心裏起惡念,說:『第七年的豁免年快到了』,你便惡眼看你窮乏的兄弟 | 9 Hüte dich | 
| 10 你總要給他,給他的時候心裏不可愁煩;因耶和華─你的神必在你這一切所行的,並你手裏所辦的事上,賜福與你。 | 10 sondern du sollst ihm | 
| 11 原來那地上的窮人永不斷絕;所以我吩咐你說:『總要向你地上困苦窮乏的兄弟 | 11 Es werden allezeit Arme | 
| 12  | 12 Wenn sich dein Bruder | 
| 13 你任他自由的時候,不可使他空手而去, | 13 Und wenn du ihn frei | 
| 14 你 | 14 sondern sollst ihm | 
| 15 要記念你在埃及地作過奴僕,耶和華─你的神將你救贖;因此,我今日吩咐你這件事。 | 15 Und gedenke | 
| 16 他若對你說:『我不願意離開你』,是因他愛你和你的家,且因在你那裏很好, | 16 Wird er aber zur dir sprechen | 
| 17 你就要拿錐子將他的耳朵在門上刺透,他便永為你的僕人 | 17 so nimm | 
| 18  | 18 Und | 
| 19  | 19 Alle Erstgeburt | 
| 20 這頭生的,你和你的家屬,每年要在耶和華所選擇的地方,在耶和華─你神面前吃。 | 20 Vor | 
| 21 這頭生的若有甚麼殘疾,就如瘸腿的、瞎眼的,無論有甚麼惡殘疾,你 | 21 Wenn es aber einen Fehl | 
| 22 可以在你城門 | 22 sondern in deinem Tor | 
| 23 只是你 | 23 allein daß du seines Bluts |