詩篇

第147篇

1 你們要讚美耶和華。因歌頌我們的神為善為美;讚美的話是合宜的。

2 耶和華建造耶路撒冷,聚集以色列中被趕散的人。

3 他醫好傷心的人,裹好他們的傷處。

4 他數點星宿的數目,一一稱它們[their]的名。

5 我們的主為大,最有能力;他的智慧無法測度。

6 耶和華扶持謙卑人,將惡人傾覆於地。

7 你們要以感謝向耶和華歌唱,用琴向我們的神歌頌。

8 他用雲遮天,為地降雨,使草生長在山上。

9 他賜食給走獸和啼叫的小烏鴉。

10 他不喜悅馬的力大,不喜愛人的腿快。

11 耶和華喜愛敬畏他和盼望他慈愛的人。

12 耶路撒冷啊,你要頌讚耶和華。錫安哪,你要讚美你的神。

13 因為他堅固了你的門閂;[he]賜福給你中間的兒女。

14 他使你境內平安,用上好的麥子使你滿足。

15 他發命在地;他的話頒行最快。

16 他降雪如羊毛,撒霜如爐灰。

17 他擲下冰雹如碎渣;他發出寒冷,誰能當得起呢?

18 他一出令,這些就都熔化[melteth];他使風颳起,水便流動。

19 他將他的道指示雅各,將他的律例典章指示以色列。

20 別國他都沒有這樣待過;至於他的典章,他們向來沒有知道。你們要讚美耶和華。

Der Psalter

Psalm 147

1 Lobet den HErrn3050; denn unsern GOtt430 loben2167, das ist ein köstlich2896 Ding; solch Lob1984 ist lieblich5273 und8416 schön5000.

2 Der HErr3068 bauet1129 Jerusalem3389 und bringet zusammen3664 die Verjagten1760 in Israel3478.

3 Er heilet7495, die zerbrochenes Herzens3820 sind, und verbindet2280 ihre Schmerzen6094.

4 Er zählet die4557 Sterne3556 und nennet sie7121 alle mit Namen8034.

5 Unser HErr113 ist groß1419 und von großer7227 Kraft3581; und ist unbegreiflich8394, wie er regieret.

6 Der HErr3068 richtet auf5749 die Elenden6035 und776 stößet die GOttlosen7563 zu Boden.

7 Singet umeinander6030 dem HErrn3068 mit Dank8426 und lobet2167 unsern GOtt430 mit Harfen3658,

8 der den Himmel8064 mit Wolken5645 bedeckt3680 und gibt3559 Regen4306 auf6779 Erden776; der Gras2682 auf Bergen2022 wachsen läßt;

9 der dem Vieh929 sein Futter3899 gibt5414, den jungen1121 Raben6158, die ihn anrufen7121.

10 Er376 hat nicht Lust2654 an der Stärke1369 des Rosses5483 noch Gefallen7521 an jemandes Beinen.

11 Der HErr3068 hat Gefallen7521 an denen, die ihn fürchten3373, die auf seine Güte2617 hoffen3176.

12 Preise7623, Jerusalem3389, den HErrn3068; lobe1984, Zion6726, deinen GOtt430!

13 Denn er2388 macht fest die7130 Riegel1280 deiner Tore8179 und segnet1288 deine Kinder1121 drinnen.

14 Er7760 schaffet deinen Grenzen1366 Frieden7965 und sättiget dich mit dem besten2459 Weizen2406.

15 Er7323 sendet7971 seine Rede565 auf Erden776; sein Wort1697 läuft schnell4120.

16 Er gibt5414 Schnee7950 wie Wolle6785, er streuet Reif3713 wie Asche665.

17 Er7993 wirft seine Schloßen wie Bissen6595; wer kann bleiben5975 vor6440 seinem Frost7140?

18 Er7971 spricht, so4325 zerschmilzt es1697; er läßt seinen Wind7307 wehen5380, so tauet‘s auf5140.

19 Er zeiget Jakob3290 sein Wort1697, Israel3478 seine Sitten und Rechte2706.

20 So tut6213 er keinen Heiden1471, noch läßt sie1984 wissen3045 seine Rechte4941. Halleluja!

詩篇

第147篇

Der Psalter

Psalm 147

1 你們要讚美耶和華。因歌頌我們的神為善為美;讚美的話是合宜的。

1 Lobet den HErrn3050; denn unsern GOtt430 loben2167, das ist ein köstlich2896 Ding; solch Lob1984 ist lieblich5273 und8416 schön5000.

2 耶和華建造耶路撒冷,聚集以色列中被趕散的人。

2 Der HErr3068 bauet1129 Jerusalem3389 und bringet zusammen3664 die Verjagten1760 in Israel3478.

3 他醫好傷心的人,裹好他們的傷處。

3 Er heilet7495, die zerbrochenes Herzens3820 sind, und verbindet2280 ihre Schmerzen6094.

4 他數點星宿的數目,一一稱它們[their]的名。

4 Er zählet die4557 Sterne3556 und nennet sie7121 alle mit Namen8034.

5 我們的主為大,最有能力;他的智慧無法測度。

5 Unser HErr113 ist groß1419 und von großer7227 Kraft3581; und ist unbegreiflich8394, wie er regieret.

6 耶和華扶持謙卑人,將惡人傾覆於地。

6 Der HErr3068 richtet auf5749 die Elenden6035 und776 stößet die GOttlosen7563 zu Boden.

7 你們要以感謝向耶和華歌唱,用琴向我們的神歌頌。

7 Singet umeinander6030 dem HErrn3068 mit Dank8426 und lobet2167 unsern GOtt430 mit Harfen3658,

8 他用雲遮天,為地降雨,使草生長在山上。

8 der den Himmel8064 mit Wolken5645 bedeckt3680 und gibt3559 Regen4306 auf6779 Erden776; der Gras2682 auf Bergen2022 wachsen läßt;

9 他賜食給走獸和啼叫的小烏鴉。

9 der dem Vieh929 sein Futter3899 gibt5414, den jungen1121 Raben6158, die ihn anrufen7121.

10 他不喜悅馬的力大,不喜愛人的腿快。

10 Er376 hat nicht Lust2654 an der Stärke1369 des Rosses5483 noch Gefallen7521 an jemandes Beinen.

11 耶和華喜愛敬畏他和盼望他慈愛的人。

11 Der HErr3068 hat Gefallen7521 an denen, die ihn fürchten3373, die auf seine Güte2617 hoffen3176.

12 耶路撒冷啊,你要頌讚耶和華。錫安哪,你要讚美你的神。

12 Preise7623, Jerusalem3389, den HErrn3068; lobe1984, Zion6726, deinen GOtt430!

13 因為他堅固了你的門閂;[he]賜福給你中間的兒女。

13 Denn er2388 macht fest die7130 Riegel1280 deiner Tore8179 und segnet1288 deine Kinder1121 drinnen.

14 他使你境內平安,用上好的麥子使你滿足。

14 Er7760 schaffet deinen Grenzen1366 Frieden7965 und sättiget dich mit dem besten2459 Weizen2406.

15 他發命在地;他的話頒行最快。

15 Er7323 sendet7971 seine Rede565 auf Erden776; sein Wort1697 läuft schnell4120.

16 他降雪如羊毛,撒霜如爐灰。

16 Er gibt5414 Schnee7950 wie Wolle6785, er streuet Reif3713 wie Asche665.

17 他擲下冰雹如碎渣;他發出寒冷,誰能當得起呢?

17 Er7993 wirft seine Schloßen wie Bissen6595; wer kann bleiben5975 vor6440 seinem Frost7140?

18 他一出令,這些就都熔化[melteth];他使風颳起,水便流動。

18 Er7971 spricht, so4325 zerschmilzt es1697; er läßt seinen Wind7307 wehen5380, so tauet‘s auf5140.

19 他將他的道指示雅各,將他的律例典章指示以色列。

19 Er zeiget Jakob3290 sein Wort1697, Israel3478 seine Sitten und Rechte2706.

20 別國他都沒有這樣待過;至於他的典章,他們向來沒有知道。你們要讚美耶和華。

20 So tut6213 er keinen Heiden1471, noch läßt sie1984 wissen3045 seine Rechte4941. Halleluja!