詩篇第60篇 |
1 |
2 你使地顫動 |
3 你叫你的民遇見艱難;你叫我們喝那使人驚駭 |
4 |
5 求你聽允我 |
6 |
7 基列是我的,瑪拿西也是我的。以法蓮是我頭上的力量 |
8 摩押是我的沐浴盆;我要向以東拋鞋。非利士啊,你還能因我誇勝 |
9 |
10 神啊,你不是丟棄了我們嗎?神啊,你不和我們的軍兵同去嗎? |
11 求你幫助我們脫離苦難 |
12 我們倚靠神才得勇敢行事 |
Der PsalterPsalm 60 |
1 Ein gülden Kleinod |
2 da |
3 GOtt, der du |
4 Der du die Erde bewegt und zerrissen hast |
5 Denn du hast |
6 Du hast |
7 Auf |
8 GOtt redet in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will teilen Sichem und abmessen das Tal Suchoth. |
9 Gilead ist mein, mein ist Manasse, Ephraim ist die Macht meines Haupts, Juda ist mein Fürst, |
10 Moab ist mein Waschtöpfen, meinen Schuh strecke ich über Edom, Philistäa jauchzet zu mir. |
11 Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer geleitet mich bis nach Edom? |
12 Wirst du es nicht tun |
詩篇第60篇 |
Der PsalterPsalm 60 |
1 |
1 Ein gülden Kleinod |
2 你使地顫動 |
2 da |
3 你叫你的民遇見艱難;你叫我們喝那使人驚駭 |
3 GOtt, der du |
4 |
4 Der du die Erde bewegt und zerrissen hast |
5 求你聽允我 |
5 Denn du hast |
6 |
6 Du hast |
7 基列是我的,瑪拿西也是我的。以法蓮是我頭上的力量 |
7 Auf |
8 摩押是我的沐浴盆;我要向以東拋鞋。非利士啊,你還能因我誇勝 |
8 GOtt redet in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will teilen Sichem und abmessen das Tal Suchoth. |
9 |
9 Gilead ist mein, mein ist Manasse, Ephraim ist die Macht meines Haupts, Juda ist mein Fürst, |
10 神啊,你不是丟棄了我們嗎?神啊,你不和我們的軍兵同去嗎? |
10 Moab ist mein Waschtöpfen, meinen Schuh strecke ich über Edom, Philistäa jauchzet zu mir. |
11 求你幫助我們脫離苦難 |
11 Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer geleitet mich bis nach Edom? |
12 我們倚靠神才得勇敢行事 |
12 Wirst du es nicht tun |