| 詩篇第62篇 | 
| 1  | 
| 2 唯獨他是我的磐石,我的拯救;他是我的保障 | 
| 3  | 
| 4 他們彼此商議,專要從他的尊位上把他推下;他們喜愛謊話,口雖祝福,心卻咒詛。細拉。 | 
| 5  | 
| 6 唯獨他是我的磐石,我的拯救;他是我的保障 | 
| 7 我的拯救、我的榮耀都在乎神;我力量的磐石、我的避難所都在乎神。 | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10 不要仗勢欺人,也不要因搶奪而驕傲;若財寶加增,不要放在心上。 | 
| 11  | 
| 12 主啊,慈愛也是屬乎你,因為你照著各人所行的賞罰 | 
| Der PsalterPsalm 62 | 
| 1 Ein Psalm | 
| 2 Meine See LE ist stille zu GOtt, der mir hilft | 
| 3 Denn er | 
| 4 Wie lange stellet ihr alle einem nach, daß | 
| 5 Sie | 
| 6 Aber meine See LE harret nur auf GOtt; denn er ist meine Hoffnung. | 
| 7 Er | 
| 8 Bei GOtt | 
| 9 Hoffet auf | 
| 10 Aber | 
| 11 Verlasset euch nicht auf Unrecht und | 
| 12 GOtt hat ein Wort geredet, das | 
| 詩篇第62篇 | Der PsalterPsalm 62 | 
| 1  | 1 Ein Psalm | 
| 2 唯獨他是我的磐石,我的拯救;他是我的保障 | 2 Meine See LE ist stille zu GOtt, der mir hilft | 
| 3  | 3 Denn er | 
| 4 他們彼此商議,專要從他的尊位上把他推下;他們喜愛謊話,口雖祝福,心卻咒詛。細拉。 | 4 Wie lange stellet ihr alle einem nach, daß | 
| 5  | 5 Sie | 
| 6 唯獨他是我的磐石,我的拯救;他是我的保障 | 6 Aber meine See LE harret nur auf GOtt; denn er ist meine Hoffnung. | 
| 7 我的拯救、我的榮耀都在乎神;我力量的磐石、我的避難所都在乎神。 | 7 Er | 
| 8  | 8 Bei GOtt | 
| 9  | 9 Hoffet auf | 
| 10 不要仗勢欺人,也不要因搶奪而驕傲;若財寶加增,不要放在心上。 | 10 Aber | 
| 11  | 11 Verlasset euch nicht auf Unrecht und | 
| 12 主啊,慈愛也是屬乎你,因為你照著各人所行的賞罰 | 12 GOtt hat ein Wort geredet, das |